Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Перевод - дело тонкое!

  Все выпуски  

Перевод - дело тонкое! Мифы о профессии переводчика. Часть 1


Перевод – дело тонкое

Выпуск от 01 августа 2012 г.

Мифы о профессии переводчика. Часть 1.

Сегодня переводчик - одна из самых распространенных профессий в мире. О ней редко можно узнать из прессы и телевизионных передач. Поэтому, как это зачастую бывает, у многих складывается ошибочное представление о переводчиках. Итак, перед Вами топ самых распространенных мифов о представителях этой профессии:

1. Востребованность переводчиков падает

С одной стороны, число людей, владеющих иностранным языком, стало достаточно большим, однако интенсивность международных контактов, а также связанный с ними объем переводимой документации растут более быстрыми темпами. Кроме того, огромное число желающих получить лингвистическое образование, безусловно, подтверждает востребованность профессии переводчика.

2. В этой профессии ничего не менялось столетиями.

Рабочее место переводчика и применяемые им технологии радикально изменились буквально за несколько лет. Так, электронные словари вытеснили бумажные издания, пылящиеся теперь на полках. А появление специального программного обеспечения для переводчиков повысило производительность труда на целых 40%.

3. Переводчику легко достаются деньги.

Быть переводчиком значит работать по 8-10 часов в сутки и быть при этом максимально собранным, внимательным и аккуратным. Добавьте к этому еще и постоянные «авралы», когда перевод должен был быть готов «еще вчера». В общем, хлеб переводчика легким отнюдь не назовешь.

Продолжение следует…


А сейчас новость из мира науки для тренировки перевода.

Artificial jellyfish created from heart cells

Искусственная медуза была создана из клеток сердца

Scientists in the US have created a free swimming artificial jellyfish.

Ученые из США создали искусственную медузу, которая плавает самостоятельно.

The team members built the replica using silicone as a base on which to grow heart muscle cells that were harvested from rats.

Члены команды исследователей создали копию, используя кремний в качестве основы для выращивания клеток сердца, взятых у крыс.

The finding serves as a proof of concept for reverse engineering a variety of muscular organs and simple life forms.

Это открытие служит доказательством возможности создавать различные органы, состоящие из мышц, а также простые формы жизни.

Because jellyfish use a muscle to pump their way through the water, the way they function - on a very basic level - is similar to that of a human heart.

Поскольку медузы используют мышцы для передвижения в воде, принцип их движения (на довольно примитивном уровне) напоминает принцип, по которому сокращается сердце человека для перекачки крови.

"I started looking at marine organisms that pump to survive," said Kevin Kit Parker, a professor of bioengineering and applied physics at Harvard.

«Я начал наблюдать за морскими организмами, которые используют метод перекачки для того, чтобы выжить», - говорит Кевин Кит Паркер, профессор биоинженерии и прикладной физики в Гарварде.

"Then I saw a jellyfish at the New England Aquarium, and I immediately noted both similarities and differences between how the jellyfish pumps and the human heart.

Когда я увидел медузу в аквариуме Новой Англии, я сразу же заметил и сходства, и различия между тем, как перекачивает воду медуза и как это делает с кровью сердце человека.

"The similarities help reveal what you need to do to design a bio-inspired pump."

Это сходство помогает выявить то, что необходимо для создания бионасоса.

http://www.bbc.co.uk/news/science-environment-18953034

Новости канала Би-Би-Си 

Artificial [атифишэл] - искусственный

Jellyfish [джелифиш] - медуза

Pump [памп] - качать, накачивать

Marine [мэрИн] - морской

applied physics [эплайд физикс] – прикладная физика

 


Разговорный английский

для работы, путешествий, общения!!!

Курс за 6 недель

Посмотреть ВИДЕО: Как проходят занятия на курсе

Запись на бесплатный вводный урок


ОТЗЫВЫ О КУРСЕ АНГЛИЙСКОГО!!!

«Сейчас я могу разговаривать с иностранцами практически на любую тему, используя при этом различные времена. Придется опять ехать на отдых. »

Гурин И. 4 этап. 24.05.2012

«После 4-го курса появилось желание учить английский язык в англоязычной стране. А также продолжать учение в этой школе, читать книги на английском, смотреть фильмы».

Хворостова И. 4 этап. 24.05.2012

Хотите получать такие же успехи. Приходите к нам!

Читайте больше отзывов здесь


Наш адрес: г. Екатеринбург, ул. Первомайская, 60, офис 17 (1 этаж). Тел.: (343) 200-64-51

www.english-eburg.ru       english-eburg@isnet.ru       www.studema.ru


Присоединяйтесь: www.vk.com/studema,    www.facebook.com/ groups/studema/


PS. Материалы данной рассылки не являются материалами курса «English as a Second Language».

 


В избранное