Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Перевод - дело тонкое!

  Все выпуски  

Перевод - дело тонкое!


Наши рассылки:

Виджет "Каждый день с Английским!"

"Английский как родной!"

"Английский для путешествий"

"Перевод - дело тонкое!"

Для родителей "Как жить с детьми"

Семинар

"Мифы и реальность
семейной жизни,
или как создаются
настоящие семьи!"


Перевод – дело тонкое!

Выпуск № 21

Контекст и ситуация в переводе.

Здравствуйте, Друзья!

При переводе важным фактором является контекст, т.к. мало просто трансформировать смысловые единицы, нужно еще и воспроизводить смысл текста.

Лингвистический контекст – языковое окружение той или иной единицы языка в тексте (совокупность слов, грамматических форм и конструкций).

Узкий контекст (микроконтекст) –  в пределах предложения; подразделяется на синтаксический и лексический.

Широкий контекст (макроконтекст) – текстовый, без точных рамок.

Ситуативный контекст (экстралингвистический) – обстановка, время и место, к которому относится высказывание; любые факты реальной действительности, знание которых помогает переводчику правильно интерпретировать значения языковых единиц в высказывании.

Использование языковых соответствий всегда предполагает учёт контекста.

Например: The striking unions have won concessions (Бастующие профсоюзы добились уступок). Все полнозначные слова в этом предложении вне контекста имели бы несколько значений (strike – бить, бастовать; win – убедить, победить, добиться). Сопоставив эти значения в контексте высказывания, становится понятно, что слова можно совместить только в определенном их значении.

В других случаях для определения значения слова в контексте приходится обращаться к широкому контексту.

Например: В предложении о кризисе 1929 г. узкий контекст не снимает многозначности слова «apparent": The period of apparent prosperity may be said to have ended in 1928 (Можно сказать, что период мнимого процветания закончился в 1928 г). Это прилагательное имеет противоположные значения: 1) очевидный; 2) мнимый. Содержание всей статьи и значение критического отношения автора к эпохе указывают на значение "мнимый".

При выборе варианта перевода нередко нужны знания реальной действительности.

Например: слово «abolitionist» означает "аболиционист" (сторонник отмены какой-либо меры или какого-либо учреждения), если описывается период борьбы за освобождение американских рабов. Если же имеется в виду "сухой закон" в США, то речь идет о стороннике отмены этого закона.

 

Совет №3: Как улучшить английский, используя DVD. Этот метод позволит вам научиться лучше понимать английскую речь на слух, выучить новые слова и т.д.

Один из методов для изучения английского языка, применить его могут только те, кто имеет возможность просматривать DVD-фильмы. Совет прост: ставьте фильм на английском языке с русскими или английскими субтитрами. Русские субтитры помогут вам понять, что говорят герои, английские же субтитры помогут отточить произношение. Если смотреть DVD-фильмы в программе Power DVD, а на самом диске присутствуют как русские, так и английские субтитры, то можно включить показ сразу обоих субтитров. Одни будут располагаться вверху экрана, другие снизу (возможно такая функция есть и в других проигрывателях).

Выбирайте, как вам больше понравилось и ...УДАЧИ!

С уважением, Анастасия.

 

New Zealand releases UFO government files

 New Zealand's military has released hundreds of documents detailing claims of sightings of unidentified flying objects (UFOs). The files, dating from 1954 to 2009, include drawings of flying saucers and alleged samples of alien writing.

 

  The files include details of New Zealand's most famous UFO sighting when strange lights were filmed off the South Island town of Kaikoura in 1978.

 

An official report from the time said natural phenomenon could explain it.

Although the incident made international headlines at the time, the military report suggested it could be lights from boats reflected in clouds or an unusual view of the planet Venus.

 

 The reports have been released under freedom of information laws after officials removed names and other identifying material.

 The files - which run to about 2,000 pages - include accounts by members of the public, military personnel and commercial airline pilots describing close encounters, mostly involving moving lights in the sky.

 

 

All the original documents on which the reports were based are to remain sealed in the national archive.

  BBC News

Новая Зеландия открыла правительственный архив по НЛО

 Военные Новой Зеландии открыли сотни документов, описывающих заявления о наблюдении неопознанных летающих объектов (НЛО) Материалы, датируемые 1954 - 2009 годами, включают изображения летающих тарелок и предполагаемые образцы внеземных надписей.

Материалы содержат детали самого известного наблюдения НЛО в Новой Зеландии, когда странные огни были сняты на Южном Острове города Каикоура в 1978.

Тогда официально сообщили, что это можно объяснить природным явлением.

Несмотря на то, что инцидент был освещен в заголовках всего мира в то время, в военном докладе предполагалось, что это могли быть огни от лодок, отраженных в облаках или необычная видимость планеты Венера.

Документы были опубликованы в свете закона о свободе информации, после удаления из них имен и других идентифицирующих материалов.

Материалы, опубликованные практически на 2 000 страницах, включают заявления людей, военнослужащих и пилотов коммерческих авиакомпаний, описывающие близко пролетающие тарелки, в большинстве случаев «движущиеся огни в небе».

Все оригиналы документов, на которых базировались отчеты, остались запечатанными в государственном архиве.

Новости BBC

 

 New Zealand [нью ‘зилэнд] – Новая Зеландия

Report [ре’пот] – отчет

Reflect [реф’лект] – отражать

Headline [хэд’лайн] – заголовок

Freedom of information [‘фридэм ов инфор’мэйшн] – свобода информации


РАЗГОВОРНЫЙ АНГЛИЙСКИЙ

для работы, путешествий, общения!!!

 Не покупайте «кота в мешке» - Приходите на бесплатный вводный урок

курса «English as a Second Language»

 Запись на бесплатный вводный урок на www.english-eburg.ru

 


ОТЗЫВЫ НАШИХ СТУДЕНТОВ!!!

“Я очень хочу выучить английский язык. Когда я пришла сюда, я ничего не знала. И, можно сказать, я начала изучать с нуля. Сейчас я знаю много слов, могу спросить простые предложения и задавать элементарные вопросы. Я очень хочу учиться дальше. Спасибо большое ”.

 

Дарья А. (I уровень)

Хотите получать такие же успехи. Приходите к нам!

 

Читайте еще больше отзывов.


 

PS. Материалы данной рассылки не являются материалами курса «English as a Second Language».

 


Наш адрес: г.Екатеринбург, ул. Первомайская, 60, офис 51 (3 этаж). Тел.: (343) 200-64-51

 www.english-eburg.ru       english-eburg@isnet.ru       www.studema.ru

 


В избранное