Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

`` THE BACKWARD FALL'' BY JASON HELMANDOLLAR


Переводи с английского сейчас и сразу!


Образовательные материалы и услуги,
основанные на работах Л. Рона Хаббарда

Выпуск № 21 (260) от 2014-10-02  
www.english-moscow.ru
Количество человек, получивших этот выпуск: 18110

INTRODUCTORY

Дорогие читатели!

Сегодня мы продолжаем разбирать рассказ Джейсона Хелмандоллара - «Обратное падение» (“The Backward Fall” by Jason Helmandollar).

“ The Backward Fall”
by Jason Helmandollar

She laughs and shakes her head. "You can be so dull sometimes. The Grand Canyon!" - Иногда ты такой глупый. Гранд Канбон! – она смеялась и трясла головой.
"The Grand Canyon?"
"We're leaving tomorrow."
"Mom, we went to the Grand Canyon over fifteen years ago. Don't you remember?"
- Гранд Каньон?
- Мы выезжаем завтра.
- Мамуля, мы ездили на Гранд Каньон больше пятнадцати лет назад, не помнишь?
She raises a finger to correct him, pauses, looks off into nowhere with her eyes unfocused. The finger moves to her bottom lip. "But, I …" Она подняла палец вверх, чтобы его поправить, но глаза неожиданно потухли, и взгляд устремился в никуда. Палец прижался к нижней губе.
- Но, я…
He watches her for a time as her face voids of all emotion, all evidence of thought. He thinks of the Grand Canyon, which they visited shortly after he retired from the factory on disability. On his first day without a job, he cashed in almost all their chips and bought a motor home. Он наблюдал за тем, как с ее лица медленно уходила тень хоть каких-то эмоций, любой намек на мысль. Он думал про Гранд Каньон, место, которое они посетили сразу же после того, как он был уволен с фабрики за непригодность. В первый же день без работы он собрал все их сбережения и купил дом на колесах.
They drove it all over the country – but first, to the Grand Canyon. They called it The Big Adventure, their three year jaunt from one ocean to the other and back again. They felt so young during that time. На нем они объездили всю страну, а начали с Гранд Каньона. Это трехлетнее путешествие от берега одного океана к другому и обратно они называли Большим Путешествием. Они чувствовали себя такими молодыми тогда.
He un-mutes his program and, like he does every minute of every day, tries to breathe through the pounding of his heart. Он убавил звук у программы, которую смотрел, и постарался успокоить бешено колотившееся сердце. Он регулярно это делал в течение дня.
"I heard they have mules you can ride down into the canyon," she says. "You think that's true?" - Я слышала, что там есть мулы, на которых можно спуститься в каньон. Как думаешь, это правда?
Her hand is resting on the table between them. He reaches over and grasps it. In his mind's eye he sees her body rocking forward and back as the mule traverses the rocky trail, her reddish-gray hair lit from behind by the desert sun.
"I'm sure of it," he says.
Ее рука мирно лежала на столе между ними. Он дотянулся до нее и взял ее в горсть. Перед его внутренним взором возникла она на спине у мула, как она спускается вниз по каменистой тропе, ее рыжие волосы, тронутые сединой, блестят на пустынном солнце.
***
A hand on his shoulder shakes him from sleep. He props himself up in bed and looks at the clock. Nearly four in the morning. "What is it, Mom? What's wrong?"
***
Ото сна его разбудила рука, которая трясла его за плечо. Он приподнялся на кровати и посмотрел на часы. Около четырех утра.
- Мамуля, что случилось? Что не так?
"I need to tell you something." She is sixty-seven. She is thirty-one. - Мне нужно что-то тебе сказать.
Ей шестьдесят семь. И вот ей тридцать один.
He sits up and turns on the lamp.
"Wendell Thurber kissed me on the mouth today," she says.
Он сел и зажег лампу.
Она сказала:
- Уэндер Сарбер поцеловал меня сегодня в губы.

VOCABULARY

dull – глупый, занудный
nowhere – нигде, некуда
void
Evidence
– покидать, освобождать
– ясность, очевидность
retired – выйти на пенсию
jaunt - поездка
un-mute – приглушать звук
pound – бить, колотить
traverse
Rock
Rocky trail
– пересекать
– качаться, трястись
– каменистая тропа
prop – помогать, поддерживать

В избранное