Английский язык
с Матушкой Гусыней
для детей и взрослых
Добрый день, дорогие читатели!
Попробуйте разгадать ещё одну загадку. Можете перевести с английского сами, а можете воспользоваться предоставленным переводом.
As I was walking in a field of wheat,
I picked up something good to eat;
Neither fish, flesh, fowl, nor bone,
I kept it till it ran alone.
А вот перевод, который сделал С. Маршак:
В чистом поле на ходу
Я нашел себе еду
He мясо, не рыбу.
He хлеб и не сало.
Ho скоро еда от меня убежала.
Разгадка - через неделю, в следующем выпуске!
А теперь вы можете попробовать перевести этот стишок, использовав наш
cловарик к выпуску:
as – когда
I – я
was walking - гулял
in – в
field – поле
of wheat - пшеницы
picked up – подобрал
something – что-то
good – хорошее
to eat – съесть, для еды
neither ... nor - ни ... ни
fish – рыба
flesh – мясо
fowl – птица
bone - кость
kept – держать, оставить себе
it – это
till - до тех пор как
ran – бежал
alone – сам
Примечание:
значения слов приведены только для данного контекста.Остальные
значения слов смотрите в словаре.
Хотите
не только уметь читать, но и говорить по-английски?
Приходите
к нам на бесплатный
ознакомительный урок интенсивного курса разговорного английского.
Ближайшие даты: 23 апреля в 19:20, 24 апреля в 13:30 и 26 апреля - 30 апреля в 19:20.
Количество
человек, получивших этот выпуск: 13311.
Хотите не только уметь читать, но и говорить по-английски?
Приходите к нам на бесплатный ознакомительный урок интенсивного курса разговорного английского.
Ближайшие даты: 23 апреля в 19:20, 24 апреля в 13:30 и 26 апреля - 30 апреля в 19:20.