Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Каждому своё


 
Английский язык
с Матушкой Гусыней
для детей и взрослых

 

И снова в выпуске - два перевода одного стихотворения. Сегодня речь пойдёт о разнице в нравах и вкусах.

The hart he loves the high wood,
The hare she loves the hill;
The knight he loves his bright sword,
The lady loves her will.

Сегодня авторы переводов - В. Лунин (первый стих) и О. Седакова:

Любит олень родную чащу,
Кролик-лесистый кряж.
Рыцарь любит свой меч блестящий,
А знатная дама-блажь.


Оленю мил глубокий лог,
Утке мила запруда,
Рыцарю мил его звонкий рог,
Даме-ее причуда.

Для того, чтобы вы могли сделать собственный перевод, приводим


словарик к выпуску:

the hart - олень-самец (старше пяти лет)

he - он

loves - любит

the high wood - строевой лес, лес с высокими деревьями

the hare - заяц

the hills - холмы

the knight - рыцарь

his - свой (его)

bright - яркий, блестящий

sword - меч

the lady - леди, дама

her - свой, своя, свою (её)

will - желание, воля

Примечание: значения слов приведены только для данного контекста. Остальные значения слов смотрите в словаре.


Хотите не только уметь читать, но и говорить по-английски?
Приходите к нам на бесплатный вводный урок интенсивного курса разговорного английского.

Хотите пообщаться на английском, приятно и творчески провести время -
приходите в
Creativity Cafe (English Club)


Подписаться на наши рассылки можно, зайдя на наши сайты:
www.apscis.ru или
www.english-moscow.ru
Архивы наших рассылок смотрите здесь: http://www.english-moscow.ru/interesnosti/.

В избранное