Здравствуйте! Эта рассылка для поклонников поэзии, любителей и знатоков русского и испанского языков. Здесь Вы можете познакомиться со стихами на испанском языке, переводами c испанского на русский язык
Хосе Марти.
Куба.
О, женщина, вот грудь…
О, женщина, вот грудь, Которую ты ранишь: Она должна быть больше, Для того чтоб ранила ты больше!
Я нахожу, как напряглась моя душа В груди моей чудесной, Чем глубже моя рана, Тем пение мое красивей.
Перевод Натальи Переляевой
José Martí
Aquí está el pecho, mujer, Que ya sé que lo herirás: ¡Más grande debiera ser, Para que lo hirieses más!
Porque noto, alma torcida, Que en mi pecho milagroso, Mientras más honda la herida, Es mi canto mas hermoso.
Поскольку в текстовой версии рассылки не всегда все буквы языка отображаются правильно - огромная просьба: настройте, пожалуйста, получение рассылки в формате HTML. Тогда Вы будете видеть любой текст правильно и красиво! Спасибо.
P.S. Присылайте ваши замечания, критику, предложения, пожелания или просто отзыв о рассылке. Пишите, не ленитесь, - вы от этого только выиграете.