Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Изучаем испанский, читая стихи с переводами. 4.


Информационный Канал Subscribe.Ru

Здравствуйте!
Эта рассылка для поклонников поэзии, любителей и знатоков русского и испанского языков. Здесь Вы можете познакомиться со стихами на испанском языке, переводами c испанского на русский язык

Хосе Марти.

Куба.

О, женщина, вот грудь…
 
О, женщина, вот грудь, 
Которую ты ранишь:
Она должна быть больше,
Для того чтоб ранила ты больше!

Я нахожу, как напряглась моя душа
В груди моей чудесной,
Чем глубже моя рана,
Тем пение мое красивей.

Перевод Натальи Переляевой

 


José Martí

Aquí está el pecho, mujer,
Que ya sé que lo herirás:
¡Más grande debiera ser,
Para que lo hirieses más!

Porque noto, alma torcida,
Que en mi pecho milagroso,
Mientras más honda la herida,
Es mi canto mas hermoso.

 

Рассылку ведет Наталья Переляева

Поскольку в текстовой версии рассылки не всегда все буквы языка отображаются правильно - огромная просьба: настройте, пожалуйста, получение рассылки в формате HTML. Тогда Вы будете видеть любой текст правильно и красиво! Спасибо.

P.S. Присылайте ваши замечания, критику, предложения, пожелания или просто отзыв о рассылке. Пишите, не ленитесь, - вы от этого только выиграете.

Заранее, благодарю Вас!

Прислать вопрос
Сайт "Поэзия испаноязычного мира" - http://w15.h15.ru


Subscribe.Ru
Поддержка подписчиков
Другие рассылки этой тематики
Другие рассылки этого автора
Подписан адрес:
Код этой рассылки: job.lang.lir
Архив рассылки
Отписаться
Вспомнить пароль

В избранное