В иврите
существуют самые разнообразные формы приветствия. Именно благодаря им люди
приветствуют не только знакомых и незнакомых людей в разное время, на работе и
дома, но и одновременно проявляют интерес, поддерживают установленные отношения
и контакты.
Здороваться – значит проявить
доброжелательство, уважение и вежливость по отношению к встретившемуся
знакомому, а иногда и незнакомцу.
Уже в простом
и повседневном акте взаимного приветствия в иврите выражаются свои «символы
веры» и подчёркивается, что ценно в существовании. Это, прежде всего, мир.
Поэтому самым распространённым
приветствием при встрече и расставании является слово:
שָלוֹם.
(шалОм.)
«Здравствуй(те);
привет».
Слово שָלוֹם (шалОм) - «мир (как отсутствие войны),
спокойствие; благополучие; здоровье; приветствие при встрече и прощании»
является существительным мужского рода единственного числа. Однако, если
рассматривать значениеслова שָלוֹם (шалОм) более широко, то это результат
действия совершенствования, то есть мир - это достижение совершенства, гармонии
и цельности.
Большинство
существительных единственного числа, которые оканчиваются на согласный звук,
относятся к мужскому роду.
Корень слова שָלוֹם (шалОм) включает в себя буквы ש.ל.מ. (шин, лАмэд,
мэм). Буква «вав» с огласовкой «холАм» выполняет функцию гласного звука.
Люди старшего поколения, так называемого «золотого возраста», употребляют
целый ряд приветствий при встрече.
שָלוֹם רַב.
(шалОм рав.)
«Большой
привет».
Слово רַב (рав) - «многочисленный, многий; большой;
старший; великий, важный; раввин; учитель; хозяин; начальник, важное лицо» может быть как существительным,
так и прилагательным мужского рода единственного числа.
В данном
предложении слово רַב
(рав) выполняет функцию прилагательного и определения к слову שָלוֹם (шалОм).
А в иврите
определение (прилагательное) всегда стоит после определяемого слова
(существительного).
שָלוֹם עֲלֵיכֶם.
(шалОм алЭйхэм.)
«Здравствуйте. Мир вам».
Слово עֲלֵיכֶם (алЭйхэм) – «вам, для вас, на вас, о вас» состоит из предлога עַל (ал) – «на,
сверху; о, об, про; против; из-за, через; для; у, около, возле; соответствует
русскому предложному падежу» и местоименного суффикса כֶם (-хЭм; буква
«каф» с огласовкой «сэгОл» и буква «мэм-софИт»), который соответствует личному
местоимению 2-го лица мужского рода множественного числа אַתֶם (атЭм) – «вы
(м. р.)».
Местоименные суффиксы связаны с соответствующими личными местоимениями,
являясь их полномочными представителями. Многие из этих суффиксов напоминают те
или иные личные местоимения.
Сочетания предлоговс местоименными
суффиксами образуют так называемые падежные формы личных местоимений. Поскольку
в иврите нет падежей, мы будем выражать падежные отношения посредством русских
падежей.
Ответом на предыдущее приветствие является следующее приветствие:
עֲלֵיכֶם שָלוֹם.
(алЭйхэм шалОм.)
«Здравствуйте. Вам мир».
שָלוֹם לְךָ.
(шалОм лэхА)
«Мир тебе. Привет тебе (м. р.)».
Слово לְךָ (лэхА) – «тебе (м. р.)» состоит из предлога לְ (лэ-), который
в данном случае указывает на дательный падеж (кому?), и местоименного суффикса ךָ (-хА; буква «хаф – софИт» с огласовкой
«камАц»), который соответствует личному местоимению 2-го лица мужского рода
единственного числа אַתָה
(атА) – «ты (м. р.)».
שָלוֹם לָךְ.
(шалОм лах.)
«Мир тебе. Привет тебе (ж. р.)».
Слово לָךְ (лах) – «тебе (ж. р.)» состоит
из предлога לְ (лэ-), который в данном случае указывает на дательный падеж
(кому?), и местоименного суффикса ךְ (-х; буква «хаф-софИт» с
огласовкой «шва»), который соответствует личному местоимению 2-го лица женского
рода единственного числа אַת (ат) – «ты (ж. р.)».
שָלוֹם לָכֶם.
(шалОм лахЭм.)
«Мир вам. Привет вам (м. р.)».
Слово לָכֶם (лахЭм) – «вам (м. р.)» состоит
из предлога לְ (лэ-), который в данном случае указывает на дательный падеж
(кому?), и местоименного суффикса כֶם (-хЭм; буква «каф» с огласовкой
«сэгОл» и буква «мэм-софИт»).
שָלוֹם לָכֶן.
(шалОм лахЭн.)
«Мир вам. Привет вам (ж. р.)».
Слово לָכֶן (лахЭн) – «вам (ж. р.)» состоит
из предлога לְ (лэ-), который в данном случае указывает на дательный падеж
(кому?), и местоименного
суффикса כֶן (-хЭн; буква «каф» с
огласовкой «сэгОл» и буква «нун-софИт»), который соответствует личному
местоимению 2-го лица женского рода множественного числа אַתֶן(атЭн) – «вы (ж. р.)».
אַתָה שָלוֹם.
(атА шалОм.)
«Мир тебе. Привет тебе (м. р.)».
אַת שָלוֹם.
(ат шалОм.)
«Мир тебе. Привет тебе (ж. р.)».
אַתֶם שָלוֹם.
(атЭм шалОм.)
«Мир вам. Привет вам (м. р.)».
אַתֶן שָלוֹם.
(атЭн шалОм.)
«Мир вам. Привет вам (ж. р.)».
שָלוֹם וּבְרָכָה.
(шалОм
у-врахА.)
«Привет и
благословение».
Это один из
вариантов ответа на предыдущие приветствия, который используют люди старшего
поколения.
Слово וּבְרָכָה (у-врахА) состоит из союза וּ (у-; буква «вав»
с огласовкой «шурУк»), который является формой союзаוְ (вэ) – «и; но, а», и существительного женского рода
единственного числа בּרָכָה
(брахА) – «благословение; приветствие; доброе пожелание, поздравление;
счастье».
Союз וְ (вэ-) и его форма וּ (у-), как и все союзы, которые состоят
из одной буквы, пишутся слитно со следующим за ним словом.
В транскрипции такие союзы будут отделяться чёрточкой от следующих за ними
слов.
Существительные единственного числа, которые имеют ударное окончание «-А» (огласовка
«камАц» и непроизносимая буква «hэй»), всегда
относятся к женскому роду.
Корень слова בּרָכָה
(брахА) включает в себя буквы בּ.ר.כּ. (бэт, рэш, каф).
Слово וּבְרָכָה произносится (у-враха), а не (вэ-браха) по
той причине, что здесь действуют особые фонетические правила, в соответствии с
которыми происходит следующее:
-
после огласовки «шва» в союзе וְ
(вэ-) в букве בּ
(бэт) исчезает знак «дагЭш» (точка внутри буквы), что приводит к замене звука
«б» на звук «в»;
-
сам союз перед буквой בּ
(бэт), а также перед буквой, которая имеет огласовку «шва», меняет своё
произношение на «у».
Таким образом,
в этом слове произошло двойное влияние друг на друга союза и первой буквы
следующего за ним слова.
С вечера в
пятницу и до вечера в субботу произносится следующее приветствие:
שַבָּת שָלוֹם.
(шабАт шалОм.)
«Мирной субботы. Суббота мира».
Слово שַבָּת (шабАт) – «суббота» является существительным женского рода
единственного числа.
Большинство существительных единственного числа, которые имеют ударное
окончание «-Ат» (огласовка «камАц» и буква «тав»), относятся к женскому роду.
Корень слова שַבָּת (шабАт) включает в себя буквы ש.בּ.ת. (шин, бэт,
тав).
Словосочетание שַבָּת שָלוֹם (шабАт шалОм) является
сопряжённым сочетанием двух имён существительных, которое в иврите называется סמיִכוּת (смихУт) –
«близость, соседство».
Члены сопряжённого сочетания составляют неразрывную синтаксическую единицу,
и поэтому никакой другой член предложения не может отделить их друг от друга.
Сопряжённое сочетание характеризуется слитным произношением обеих его частей,
то есть два слова произносятся одно за другим без паузы. Ударение при этом
практически полностью переносится с первого слова на второе. Поэтому второе
слово сохраняет своё произношение, чего нельзя сказать о первом (главном и
определяемом) слове, в котором гласные звуки могут изменяться из-за потери
ударения.
Второе слово такого сочетания может переводиться на русский язык также
прилагательным (например «мирной субботы»).
Вы сегодня познакомились с приветствиями при встрече, в которых
присутствовало слово שָלוֹם
(шалОм).
На следующих
уроках мы рассмотрим и другие приветствия.
Всего вам
хорошего!
До встречи на
следующем уроке!
Прослушать и просмотреть данный урок можно в моём блоге-сайте по следующей ссылке: http://alfred-griber.com/ivrit/uroki-prakticheskij-ivrit-shag-za-shagom/urok-8-shalom-zdravstvujte