Влюбиться в английский язык Вспомогательные подсказки об английских словах
Всё-таки английский - не сплошная череда примеров, где "пишется
Ливерпуль, а читается Манчестер" (ненавижу эту фразу, если честно.
Очень уж много раз доводилось слышать, как люди ее воспринимают
всерьез). Есть в этом языке слова, которые славянам запомнить очень
легко.
Во-первых, в английском много слов из латыни, которые и к нам пришли,
почти не изменившись. Представитель каждой профессии без труда назовет
десяток терминов, которыми он пользуется и в русском, и в английском
языке. Manufacture, architecture, administrator, syntaxis... Не думаю,
что здесь вообще нужны примеры.
Во-вторых, и сам английский язык привносит в нашу лексику все больше
слов. Такие слова, как дизайнер, менеджер, бренд, компьютер и мн. др.
уже вовсю склоняются в русском языке, а значит - полностью
ассимилировались.
Но есть еще мой любимый пункт "в-третьих". Некоторые слова в английском
языке восхитительно похожи на наши. Вероятно, если покопаться в
этимологии, причины такого сходства слов, которые вовсе не похожи на
заимствованные, можно выяснить. Но в любом случае это отличная помощь
изучающим английский. Например:
smack - вкус, привкус. Вполне соответствует нашему "смак" amateur - любитель, поклонник. В белорусском языке тот же смысл имеет слово аматар :) fine - это, как вам известно, "хороший". Опять же в одном из моих родных языков есть слово "файны", то есть вновь-таки "хороший" talk - разговаривать. Есть ассоциации? А как же русское "толковать"? :)
Так что... Devil is not so black as he is painted. ;)