Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Французский для начинающих

  Все выпуски  

Французский для начинающих *10


Французский язык для начинающих
Выпуск 10
проект Увлекательный Французский
 
   Дорогие друзья, Вас приветствует Ирина Арамова, автор и руководитель проекта "Увлекательный Французский".
  Сегодня в рассылке:
      1. Как всегда, что-то интересненькое
      2. Еще раз о стихотворении "Sensation" Артура Рембо
      3. Ваш бесплатный озвученный самоучитель.
      4. Французский Методом Погружения - для Вас
1.  Salut!
 

 "Великие имена"

      В июле 1878 года Иван Сергеевич Тургенев, уже известный всей Европе русский писатель, был приглашен на международный литературный конгресс в Париже, на котором он выступил с краткой речью, разумеется, по-французски.

Messieurs,
      Выступая здесь от лица моих соотечественников, русских делегатов, спешу вас успокоить обещанием, что речь моя будет короткою. Я ограничусь несколькими сопоставлениями, доказывающими постоянно существовавшую связь между нашими двумя народами и то большое влияние, которое французский гений оказывал во все времена на Россию.
      Я беру три эпохи, отстоящие одна от другой на сто лет.
      Два столетия тому назад, в 1678 году, у нас не было еще своей литературы. Наши книги писались на старославянском языке, и Россия с полным основанием считалась страной полуварварской, относящейся столько же к Европе, сколько и к Азии. Несколько ранее этого года царь Алексей, уже тронутый дуновением цивилизации, построил в московском Кремле театр, на котором давались духовные драмы вроде мистерий, а также «Орфей» - опера итальянского происхождения. Этот театр, правда был закрыт после смерти царя Алексея; но одною из первых пьес, поставленных при его возобновлении, был «Лекарь поневоле» вашего Мольера (Molière), переводчицей которого считается царевна Софья, дочь царя Алексея, бывшая правительницей русского государства во время малолетства своего младшего брата, ставшего впоследствии Петром Великим. Без сомнения, тогдашние зрители считали автора «Мизантропа» (Misanthrope) только забавником; но мы счастливы, встречая это великое имя уже на заре нашей нарождающейся цивилизации.
      Сто лет спустя, когда наша литература становится уже жизнеспособной, в 1778 году, автор наших первых действительно самостоятельных комедий, Фонвизин, присутствовал при торжестве Вольтера (Voltaire) в театре Французской комедии (Comédie –Française) и описал его в опубликованном и весьма распространенном письме, где проглядывало самое восторженное восхищение перед фернейским патриархом (le patriarche de Ferney), учителем и образцом нашей тогдашней литературы, как, впрочем, и всех европейских литератур.
      Миновало еще столетие. За Мольером последовал у вас Вольтер, за Вольтером – Виктор Гюго (Victor Hugo). Русская литература, наконец, существует; она приобрела права гражданства в Европе. Мы можем не без гордости назвать здесь небезызвестные вам имена наших поэтов Пушкина, Лермонтова, Крылова, имена прозаиков Карамзина и Гоголя. И вы сами призвали нескольких русских писателей к участию и сотрудничеству в международном литературном конгрессе. Двести лет тому назад, еще не очень понимая вас, мы уже тянулись к вам; сто лет назад мы были вашими учениками; теперь вы нас принимаете как своих товарищей, и происходит факт необыкновенный и новый в летописях России, - скромный простой писатель, не дипломат и не военный, не имеющий никакого чина по нашей табели о рангах, этой своего рода общественной иерархии, имеет честь говорить перед вами от лица своей страны и приветствовать Париж и Францию, этих зачинателей великих идей и благородный стремлений.

Париж, 17 июля 1878 г.

***

Продиктованная требованиями вежливости, а также искренней благодарностью великого нашего писателя гениям Франции, речь Тургенева была восторженно встречена французами:

«Моя коротенькая речь имела здесь успех поистине неожиданный и незаслуженный. Очень чувствительна Франция и благодарна за всякую крупицу сахара, которую ей кладут в рот», - писал Тургенев П.В. Анненкову.
Но в России, эта речь была встречена крайне враждебно. И по этому поводу в другом письме, Тургенев заметил:
«Признаюсь, если б я мог предвидеть тот ливень грязи, который выпустили на меня мои соотечественники по поводу невиннейшей речи, произнесенной мною, я бы, конечно, не участвовал в этом деле…».

Как говорится, комментарии излишни.

Кто из нас не знает выражение «квасной патриотизм». Выражение это впервые употребил П.А. Вяземский. В «Письмах из Парижа», напечатанных в 1827 году более чем за полвека до этой памятной речи И.С. Тургенева, в журнале «Московский телеграф» Вяземский пишет:

«Многие признают за патриотизм безусловную похвалу всему, что свое. Тюрго называл это лакейским патриотизмом, du patriotisme d’antichambre* .
У нас можно бы его назвать квасным патриотизмом. Я полагаю, что любовь к отечеству должна быть слепа в пожертвованиях ему, но не в тщеславном самодовольстве; в эту любовь может входить и ненависть. Какой патриот, какому бы народу он не принадлежал, не хотел бы выдрать несколько страниц из истории отечественной и не кипел негодованием, видя предрассудки и пороки, свойственные его согражданам? Истинная любовь ревнива и взыскательна».
-------
*antichambre - передняя, прихожая

-------
Но и французов сия чаша не миновала:

c'était le patriotisme d'un citoyen, qui se plaît à rappeler les noms respectés et de grandes époques, et non ce patriotisme d'antichambre, qui depuis a tout réussi sur la scène française.
А.Condorcet, Vie de Voltaire.


... это был патриотизм гражданина, стремящегося воскресить великие имена и великие деяния, а не тот казенный патриотизм, который впоследствии утвердился на французской сцене.

P.S.
Во французском языке есть еще выражения "patriotisme de clocher" и "patriotisme cocardier" имеющие тот же смысл.
сlocher – колокольня (и в русском языке есть выражение «со своей колокольни»; смотреть на что-либо со своей колокольни — avoir l'esprit de clocher).
cocardier – носящий кокарду
patriotisme cocardier - ура-патриотизм

А вот в английском языке нет ни одного выражения со словом патриотизм или патриот, которое имело бы негативный, презрительный оттенок.
ardent / fervent / strong patriotism — пламенный, горячий патриотизм
sincere patriotism — искренний патриотизм

Вот вам и особенности национального характера.
---------------------------------------------
 

2.

Надеюсь, Вам понравилось переводить стихотворение настоящего французского поэта  Артура Рембо. И сегодня я хочу обратить Ваше внимание на некоторые моменты:

Sensation
Par les soirs bleus d'été,
j'irai dans les sentiers,
Picoté par les blés,
fouler l'herbe menue :
Rêveur,
j'en sentirai la fraîcheur à mes pieds.
Je laisserai le vent baigner ma tête nue.
Je ne parlerai pas, je ne penserai rien :
Mais
l'amour infini me montera dans l'âme,
Et
j'irai loin, bien loin, comme un bohémien,
Par la Nature, - heureux comme avec une femme.

sensation - ощущение; восприятие, впечатление; чувство

Напомню ссылку на звук и видеоряд к стихотворению, чтобы вы могли вспомнить звучание этого стихотворения:
http://www.dailymotion.com/video/x2du1x_sensation-arthur-rimbaud-jl-aubert_music

Несколько раз в стихотворении встречается форма будущего времени французских глаголов Indicatif Futur Actif - простое будущее время:
      j'irai (от глаг. aller - ходить, передвигаться) - я пойду, буду ходить
простое будущее время в изъявительном наклонении выражает действие, которое произойдет в будущем по отношению к настоящему
aller - это неправильный глагол, поэтому формы его спряжения не подчиняются правилам, их надо запоминать, и мы обязательно будем делать это - постепенно, на примерах, встречая их в интересных текстах.

     j'en sentirai  (от глаг. sentir - чувствовать, ощущать) - я почувствую их
Обратите внимание на en - это несамостоятельное местоимение, конструкции с местоимением en соотносительны с предложными конструкциями; в данном случае  оно означают действие и его объект "их" (трав):
j'en sentirai la fraîcheur = je sentirai la fraîcheur de l'herbe
sentir - правильный глагол, поэтому форма будущего простого времени образуется по правилу:
к форме инфинитива в 1 лице ед.ч. прибавляется окончание: - ai (sentirai)

      Je laisserai (от глаг. laisser - позволять; в конструкции laisser + инфинитив baigner - позволю омывать) - не правда ли красиво и поэтично: позволю ветру омывать мою непокрытую голову (tête nue - идиома)
laisser - правильный глагол, поэтому форма будущего простого времени образуется по правилу:
к форме инфинитива в 1 лице ед.ч. прибавляется окончание: - ai (laisserai)

      Je ne parlerai pas  (от глаг. parler - говорить) - черным выделено отрицание (ne... pas=не): я не буду говорить
Это правильный глагол - проследите сами, как форма образуется по правилу.

     je ne penserai rien (от глаг. penser - мыслить, думать; размышлять)-ни о чем не буду думать
правильный глагол -форма образуется по правилу.

Теперь Вам будет немного легче понять стихотворение в подлиннике.
А если Вам это все еще сложно, обязательно подпишитесь на наш самоучитель - сделайте первый шаг к пониманию французской литературы в оригинале:
- Бесплатный Озвученный Самоучитель - http://at-english.ru/coinshop/777-grom

Приступайте прямо сейчас!

 

4. Для Вас на сайте "Увлекательный Французский":
  Обучающая Программа Французского Языка Методом Погружения.
Метод Погружения основан на восприятии с первых же шагов обучения Живого Звучащего Французского языка.
Технология такого погружения отлажена мной в обучающих материалах "Увлекательного Английского" - проекта, который я успешно веду в Интернете уже несколько лет.
Прочесть о программе подробнее Вы можете здесь:
http://at-english.ru/coinshop/333-grom
Программа называется "Edith Piaf En Bon Français" - Эдит Пиаф на хорошем французском.
    - в течение месяца Вы будете погружаться в Настоящий Живой Французский Язык, используя проверенную технологию Погружения
    - в течение четырех недель Вы будете ежедневно работать над своим произношением, артикуляцией
    - в течение четырех недель Вы будете учиться воспринимать звучащую французскую речь на слух и понимать структуру французских предложений
с Удовольствием и Интересом!
Проходите по ссылке, чтобы прочесть о программе подробнее:
http://at-english.ru/coinshop/333-grom
Зарезервируйте свою копию программы Прямо Сейчас.
Вы как раз успеете познакомится с Методом Погружения (и это просто необходимо) и подготовиться к восприятию Подробного Обучающего курса французского языка, с которым я Вас скоро познакомлю.
До встречи на страницах Увлекательного Французского!
P.S.
Намекну также, что всех, кто освоит этот красивый и полезный курс, ждет в качестве поощрения за целеустремленность хорошая скидка на новый подробный тренинг, с которым я познакомлю Вас уже очень скоро.
P.P.S. Вы ведь действительно хотите освоить французский язык?
Дорогу осилит идущий!
   

До встречи, дорогие соотечественники

Всегда ваша Ирина Арамова
 
 
Ну, вот и все на сегодня.
До встречи через неделю!
Сайт французского языка для начинающих.
Подписка на рассылку, а также ее статистика и архив находятся здесь.
Пишите мне письма на адрес at_french@mail.ru?subject=French for beginner.
 

В избранное