Английский для каждого - про большие числа в английском
Английский для каждого
Здравствуйте,
Сначала небольшая корректировка к предыдущему выпуску рассылки. Там в переводе фраз по какой-то мистической причине были перепутаны переводы выражений to lose weight / to gain weight
Конечно же, правильно так:
to lose weight – терять вес to gain weight – набирать вес
Видимо это что-то подсознательное было – большинству из нас так хочется терять вес, когда мы его набираем :)
Ну а теперь к теме сегодняшней рассылки.
Когда русскоязычному человеку нужно на английском озвучить какое-то большое числовое значение (например, 1 525), то по инерции он начинает переводить с русского на английский. А по-русски мы говорим «одна тысяча пятьсот двадцать пять» :)
Однако в разговорном английском числа от 1100 до 1999 обычно говорят в сотнях:
$1500 - fifteen hundred dollars
1752 miles - seventeen hundred fifty two miles
- Today I woke up with the idea to write President Obama a letter. What's the address of the White House? - 1600 Pennsylvania Ave NW, Washington, DC. (sixteen hundred Pennsylvania Avenue North West, Washington, DC)
- Сегодня я проснулся с идеей написать президенту Обаме письмо. Подскажи адрес Белого Дома. - 1600 Pennsylvania Ave NW, Washington, DC.
А что касается
четырехзначных чисел больше 1999, то тут есть некоторые различия в зависимости от того, в какой стране вы находитесь. Если в США можно услышать, например, seventy three hundred (7 300), то в Британии обычно говорят seven thousand three hundred.
Любопытно, что века (в особенности XIII – XIX) носители языка тоже называют сотнями.
Many churches in this town date back to 1400's (fourteen hundreds) Многие церкви в этом городе были построены в XIV веке (дословно: ведут свое начало с XIV века).
Ну а как сказать про конкретную дату (год) по-английски, мы поговорим в следующей рассылке (там тоже есть ряд коварных моментов :) )
До встречи!
Alex & Miсhael Школа «Jump!» & Клуб Разговорного Английского «Blab Club»