Английский для каждого - футбольные идиомы, ставшие частью повседневного языка
Английский для каждого
Здравствуйте,
Это Blab Club & Школа "Jump!" с новым выпуском рассылки.
Сначала небольшая новость нашего онлайн проекта eng-jump.ru.
На этой неделе там появился в продаже курс Intermediate, модуль 1 (рассчитан
на уровень intermediate — upper intermediate)
Курс состоит из записей вебинаров, которые проводила наша преподаватель из Великобритании Шинейд.
Половина времени в курсе уделяется грамматическим конструкциям, половина – увеличению словарного и фразового запаса.
К каждой теме сделаны видеотренажёры для лёгкого запоминания фраз и конструкций (это очень полезный инструмент – ведь важно не просто "понять" ту или иную тему, а довести
навык использования той или иной конструкции до автоматизма).
На протяжении всех восьми частей этого курса Вы слышите естественную (а не искусственно-учебную – это важно!) речь носителя языка и привыкаете воспринимать её на слух.
На всякий случай также сделан перевод на русский всех ключевых моментов – вы сможете видеть его на экране на слайдах презентации.
Как вы наверняка знаете, в эти дни в Бразилии проходит Чемпионат мира по
футболу.
И хотя российская сборная, увы, уже покинула соревнование, люди, интересующиеся футболом, будут следить за этим событием вплоть до его окончания.
И нам подумалось, а не рассказать ли сегодня о тех "футбольных выражениях", которые стали частью английского языка и применяются уже абсолютно вне всякой связи с этим спортом.
Итак,
tokickoff – начинать (в футболе так называют первый удар по мячу в центре поля в начале тайма)
The festival in Belgium kicks off in two weeks from now. We already have our tickets booked. Фестиваль в Бельгии начинается ровно через две недели. Наши билеты уже забронированы.
We kicked off the night with a nice dinner downtown, then we took a long walk by the river. Мы начали вечер с приятного ужина в
центре городе, потом мы долго гуляли по набережной.
tokickaroundanidea - поразмышлять над идеей (дословно "попинать идею туда-сюда", производная от "to kick around the ball")
- What are we going to do for Tracey's birthday? - Let's kick around some ideas at dinner tonight.
- Что мы приготовим для Трейси в её день рождения? - Давайте обсудим разные идеи сегодня за ужином.
I've kicked around some ideas, and here is what I've come up with. Я размышлял над несколькими идеями, и вот что я придумал.
to be on the ball - быстро реагировать/соображать, быть сосредоточенным, быть начеку.
I need another cup of strong coffee to be on
the ball. Мне нужна еще одна чашка крепкого кофе, что суметь сосредоточиться.
Возможно также и противоположное значение:
My assistant hasn't been on the ball lately. Maybe she is having problems at home. Моя ассистентка в последнее время ходит потерянная (несосредоточенная). Возможно, у нее проблемы дома.
to be out of someone's league / to not in the same league - уступать кому-то в чем-то; в отношениях - "быть не парой” кому-то. Дословно – "играть в другой лиге".
- Do you know who that tall blondie is? - Sophie? No, don't even think about it. She is out of your league.
- Ты знаешь, кто эта высокая блондинка? - Софи? Нет, даже и не думай. У тебя с ней нет шансов. (Она слишком хороша для
тебя).
I'm not seeing Fred anymore. He said that I was not in his league. But I have this feeling that it was just an excuse to break up with me. Я больше не встречаюсь с Фрэдом. Он сказал, что он меня не достоин. Но у меня такое чувство, что это был просто предлог расстаться со мной.
Кстати, обратите внимание, когда англоговорящий человек говорит кому-то в лицо "Ты не из моей лиги" (You are not in my league), он имеет в
виду, что этот его собеседник находится в "более высокой лиге". Но никак не наоборот :)
Ну и напоследок… Если кто очень уж вам надоел, вы всегда можете to show a red card :)
На этом на сегодня всё, до встречи!
Alex & Miсhael
Школа "Jump!" & Клуб Разговорного Английского "Blab Club"