A Jewish grandmother giving directions to her grown
grandson (еврейская бабушка дает указания своему
взрослому внуку) who is coming to visit with his wife (который собирается навестить ее со своей женой),
"You
come to the front door (тыподходишьквходнойдвери) of the Golders Green block of flats
(многоквартирногодома). I am in
flat (явквартире) number 32. There is a big panel at the front door (навходной: «передней» дверибольшаяпанель, список, указатель /жильцов, квартир/; panel [`pænl]). With your elbow (твоимлоктем),
push button (нажмикнопку) 32. I will buzz you in (ятебявпущу /подомофону/; to buzz - жужжать, гудеть; звонитьпотелефону). Come inside (внутрь), the elevator is on the right (лифтсправа). Get in (зайди), and with your elbow hit (нажми: «ударь») 14. When you get out (когдатывыйдешь), I am on the left (яслева). With your elbow, hit my doorbell (двернойзвонок; bell - колокольчик)."
"Grandma,
that sounds easy (звучитпонятно: «легко»), but why (почему)
am I hitting all these buttons with my elbow?"
A Jewish grandmother giving directions to her
grown grandson who is coming to visit with his wife,
"You come to the front door of the Golders
Green block of flats. I am in flat number 32. There is a big panel at the
front door. With your elbow, push button 32. I will buzz you in. Come
inside, the elevator is on the right. Get in, and with your elbow hit 14.
When you get out, I am on the left. With your elbow, hit my doorbell."
"Grandma, that sounds easy, but why am I
hitting all these buttons with my elbow?"
"You're
coming empty handed?"
That sounds easy.
Иещеодинанекдот:
A
bus load of politicians (автобус, полныйполитиков; load - груз; to load - грузить) were driving down a country
road one afternoon (ехалипосельскойдорогеоднаждыпослеполудня), when all
of a sudden (когдавдруг), the bus ran off the road (съехалсдороги /to run-ran-run/) and crashed into a tree in an old farmer's
field (иврезалсявдеревонаполестарогофермера).
Seeing
what happened, the old farmer went over to investigate (видя, чтослучилось, старыйфермерподошел "исследовать" /to
go-went-gone/). He
then proceeded (затемонпринялся; proceed [pr∂`si:d]) to dig a hole and bury the
politicians (рытьямуихоронитьполитиков).
A
few days later (несколькоднейспустя), the local sheriff (местныйшериф) came out (появился, выехалнаместопроисшествия), saw the
crashed bus (увиделврезавшийсяавтобус /to see-saw-seen/), and asked the old farmer, "Were they all dead? (онивсебылимертвы)"
The
old farmer replied (ответил), "Well, some of them said they weren't (ну, некоторыеизнихсказали, чтонет = чтонебыли), but you know (новызнаете) how the politicians lie (какврутэтиполитики)."
A bus load of politicians were driving down a
country road one afternoon, when all of a sudden, the bus ran off the road
and crashed into a tree in an old farmer's field.
Seeing what happened, the old farmer went over to investigate. He then
proceeded to dig a hole and bury the politicians.
A few days later, the local sheriff came out, saw the crashed bus, and
asked the old farmer, "Were they all dead?"
The old farmer replied, "Well, some of them said they weren't, but you
know how the politicians lie."
Присылайте ссылки на интересные
интернет-ресурсы, которые могут быть полезны изучающим иностранные языки!
info@franklang.ru
Информация от нашего интернет-магазина
"Книгочей"
У нас появилось много новых английских книг,
например: "Английский язык с М.Твеном. Принц и нищий",
"Английский язык с Дж.Р.Р.Толкином. Хоббит", аудиокниг, например: "Р.Л.
Стивенсон. Остров сокровищ", "Хелен Филдинг. Дневник Бриджит
Джонс"...
В интернет-магазине
есть все книги, адаптированные по
методу чтения Ильи Франка, вышедшие на данный момент
времени в издательствах, а также большой ассортимент учебных пособий,
словарей, аудиокниг, фильмов - словом, всего, что связано с овладением
иностранными языками.
Проект «Русская
Европа» - художественно-исторический проект: стихотворения, любопытные
происшествия из жизни русских писателей и политиков и многое другое...