Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Немецкий язык для начинающих и не только... Выпуск 8


Здравствуйте, дорогие подписчики!

Предлагаю разобрать статью из немецкой прессы от 6.12.2006.

Словарь встречающихся в ней слов приведен ниже. Некоторых слов вы не найдете в этом словарике. Их нужно понять интуитивно. Не нужно буквально переводить каждое слово. Главное, следовать общему смыслу.

Наша с вами задача: уловить структуру построения современного немецкого предложения.

Для новичков очень важно знать, что в немецком языке существуют глаголы с отделяемыми приставками. Эти приставки во многих случаях ставятся в самый конец предложений. Если вы не будете это учитывать, при дословном переводе может исказиться смысл.

Например, конструкция первого предложения  stuft…………ein.   является частным случаем использования глагола einstufen – зачислять, а не двумя разными словами.

Ну и конечно, не забываем учить слова!

Удачи!


Scotland Yard spricht jetzt offiziell von Mord (Скотланд ярд официально заявил об убийстве) (по делу Литвиненко)

Bisher verbuchte Scotland Yard den rätselhaften Tod des Kreml-Kritikers Litwinenko als ungeklärten Todesfall. Jetzt sprechen die Ermittler offiziell von Mord. In Moskau vernahmen sie einen ersten Zeugen - und fanden in der britischen Botschaft Spuren von Radioaktivität.

    London - Scotland Yard stuft den Tod des ehemaligen russischen Spions Alexander Litwinenko jetzt als Mord ein. Das teilten Ermittler heute in London mit. Bislang waren die Behörden von einem ungeklärten Todesfall ausgegangen. Litwinenko starb am 23. November an dem radioaktiven Gift Polonium 210. Auf dem Sterbebett hatte er den russischen Präsidenten Wladimir Putin beschuldigt, seine Ermordung in Auftrag gegeben zu haben.

Bei der Suche nach den Mördern haben die britischen Beamten in Anwesenheit russischer Kollegen den ersten Zeugen in Moskau getroffen. Dmitri Kowtun war Litwinenko am Tag der Vergiftung in London begegnet. Die britischen Beamten durften dabei nur zuhören. Scotland Yard und die russische Generalstaatsanwaltschaft verhandelten weiter über die Bedingungen für die Untersuchung in Russland.

Словарь

von Mord

об убийстве

bisher, bislang

до сих пор, доныне, прежде

verbuchen

отмечать, записать, заносить в книгу

rätselhaft

непонятный, загадочный, необъяснимый

der Tod

смерть

der Todesfall

смертельный случай

als

как, когда, в виде, в качестве, например, в то время как

ungeklärt

невыясненный

jetzt

сейчас, теперь, в данное время

sprechen - sprach

говорить - говорил

der Ermittler

следователь

ersten

первый

der Zeuge – die Zeugen

свидетель - свидетели

vernahmen

опрошены

finden - fanden

находить, отыскивать - найдены

die Botschaft

посольство, весть, известие

die Spuren

следы

ehemalig

бывший

einstufen

зачислять в разряд

mitteilen

передавать, сообщать, уведомлять

die Behörde

учреждения, ведомства, органы власти, начальство

ausgegangen

исходили

von

с, из, от, о

sterben - starb

умирать - умер

auf dem Sterbebett

на смертном ложе

beschuldigen

винить, обличать

der Ermordung

убийство

gegeben

данный, подходящий

haben

иметь

seine

свой

der Auftrag

поручение, задание, задача

die Suche

поиск, розыск

bei

при, под, возле

nach

вслед за, после, судя по

der Mörder

убийца

der Beamte

служащий, должностное лицо

die Anwesenheit

наличие, присутствие

getroffen

пораженный

war

был

am Tag

в день

der Vergiftung

отравление

begegnen

принимать, относится, обращаться

dürfen

иметь право , мочь, сметь

zuhören

слушать, прислушиваться

nur

только

dabei

при этом

die Staatsanwaltschaft

прокуратура

verhandeln

вести переговоры

die Bedingung

условие

fur

за, для

die Untersuchung

исследование, осмотр


В избранное