Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Как сказать: "..." по-английски? - Очень полезные фразы! *26


 

"Как сказать: "..." по-английски?" 
Author
Irene Aramova
at_eng@mail.ru
проект "Увлекательный Английский"
http://at-english.ru

*   *   *
On-Line ТЕСТ на эффективность Ваших самостоятельных языковых занятий!
http://at-english.ru/test.htm
Пройдите тест и получите рекомендации>>>
*   *   *

Здравствуйте, Уважаемые Читатели!

1. "Don’t drop a bucket into an empty well"

2. Учение с увлечением. Успейте получить Блестящие Подарки до 23 августа!

3.  Бесплатные озвученные уроки для начинающих "с нуля" и для улучшения произношения: новое, удобное оформление.


 

1. "Don’t drop a bucket into an empty well"
     (не бросайте ведро в пустой колодец)

      Однажды один молодой папа, кандидат физико-математических наук, пришёл на родительское собрание к сыну-первокласснику. Учительница натаскивала  родителей, как обучать своих детей чтению дома по новой суперсовременной программе. Без помощи родителей дети все эти «схемы фонетического разбора» понять не могут. Однако и родители восприняли эту науку с большим трудом, а когда речь дошла до "звуков слияния" и "звуков примыкания", среди родителей началась паника.

    «И тогда, - рассказывал папа,- учительница сказала одну замечательную фразу, по сути – приговор всей системе. Она сказала:
«Вы только не волнуйтесь, вот кончится букварь, и тогда всё будет гораздо проще.
Вы только, пожалуйста, читайте с ними дома побольше, а то программа у нас трудная и мы не успеваем учить детей читать».

       Задумался папа-математик.
      Что же требует новая программа по обучению чтению от семилетнего ребёнка? - А всего-то сопоставить знаки с классами объектов.
 

 *!* Полуторагодовалый ребёнок (!) уже делал это, когда учился говорить, ведь слово и есть знак, обозначающий предмет или класс предметов. Слово - это ниточка, связующая предмет и маленького человечка.
Вместо того, чтобы показывать пальцем на нужный предмет или кивать головой, выражая согласие, ребёнок пользуется готовыми результатами проделанной ранее работы - использует знаки, слова.
Т.о., процесс абстрагирования имеет языковую поддержку.

      А первокласснику предлагается освоить уровень абстракции, не имеющий языковой поддержки. Например, вводится знак (рамочка прямоугольная) для слова вообще, для какого-то неизвестного, абстрактного слова,
то есть, объясняет папа-математик, вводится алгебраическая переменная со значениями во множестве слов.   Что? У вас уже голова заболела, вспомнили годы мучений в институте?
   Требуемый уровень абстракции (для учеников первого класса) весьма высок, а языковая поддержка отсутствует. Абстракции типа «слог» или «цвет», обозначенные значками, ребёнком не воспринимаются. Их во внутреннем мире ребёнка просто нет. Однако в возрасте от года до двух ребёнок с необыкновенной лёгкостью и вовсе незаметно решает сложнейшие логические задачи. Не надумано, а реально. Представляете, что случилось бы с сороконожкой, если бы она начала думать, какую ножку, за какой ей нужно ставить. И мы также ходим, едим и говорим, хотя процесс порождения речи требует постоянного решения интеллектуально-логических задач.
 

Возьмём, к примеру, слово «даже».
Оказывается, смысл этого слова можно описать в виде четырёх логических утверждений, достаточно сложных самих по себе, и к тому же взаимосвязанных. Каждый раз, когда мы употребляем слово «даже», мы в доли секунды решаем сложную логическую задачу «в четыре действия». И это только для одного слова.

       А ведь есть ещё другие слова, и есть смысловые связи между ними, и грамматическое построение фразы, и связь с контекстом, и, возможно, много ещё чего. Все эти задачи решаются одновременно и с молниеносной скоростью даже умственно отсталыми детьми в процессе общения с говорящими взрослыми.
      И озарила вдруг папу-математика гениальная догадка.

Есть у программистов такие термины:
функции, реализованные аппаратно,
и
функции, реализованные программно.

Аппаратная реализация тоже предполагает наличие некоторой программы. Однако эта программа, как говорят, «впаяна в железо», то есть существует не в виде текста, а в виде электрических соединений, отвечающих определённой схеме, или в виде структуры кристалла.
Программная же реализация какой-либо функции предполагает написание текста, сводящего эту функцию к последовательному выполнению аппаратно реализованных примитивов.
      Функции, реализованные аппаратно, обладают несравнимо более высоким быстродействием, чем те, которые реализованы программно.
     И опять парадокс: чтобы создать эффективную программу, нужно свести свою простую программу не к ещё более простой (что было бы естественно), а, напротив, к более сложной, но зато аппаратно реализованной. То есть программа будет иметь аппаратную поддержку, как говорят программисты.
 

       Так же и ребёнок, осваивающий родной язык, должен иметь аппаратную поддержку со стороны взрослых.
Так же и взрослый, осваивающий иностранный язык.
      Успех к учителю приходит не тогда, когда он сумел разбить задачу на более простые шаги или элементы, как в нашем случае с первоклассниками, а в том случае, когда он сумел найти опору в более сложных интеллектуальных функциях, но зато уже «аппаратно реализованных» в естественном языке.

     Аппаратно реализованную поддержку
при изучении иностранного языка, так же как и родного,
даёт только чтение вслух подлинных текстов (Мастеров Слова) при условии, что вам очень интересно, что там написано.

      Надо только «умалиться, как это дитя» и тогда многие чудеса откроются нам, и чудо языка в том числе.
      Все прочие попытки иначе изучать языки заочно можно назвать так:
"To drop a bucket into an empty well".


А теперь применим все выше сказанное к уже знакомому Вам тексту - отрывку из "Портрета Дориана Грея":
Что мы можем из него "выжать"?
1. Прочтите еще раз отрывок вслух вместе со мной
(копится уникальный речевой опыт). Старайтесь понимать его без промежуточного перевода на русский язык (незнакомые слова даны внизу).
2. Расцветим это текст (кто?что? - красным, что делает /глагольная форма/ - синим, отрицание - черным, остальное зеленым).
3. Если у нас возникли какие-то вопросы в процессе расцвечивания, можно покопаться в грамматике (лучше всего - упорядоченной в виде практических таблиц с примерами), уточнить, почему это так, а не иначе.
4. Поищем кое-что полезное. Например, в продолжение выпуска 23 (глаголы to say & to tell):
Мы рассматривали случай, когда говорят tell me (him, you, her, us, smb).
Берем предложение:

I didn’t intend to tell it to you.
Отследите: появилось маленькое словечко it, которое встало после глагола tell.
В этом случае единственно верным вариантом будет:
 to tell it to me (him, you, her, us, smb)

Правило к этому случаю звучит так:
"
Если прямое дополнение выражено местоимением, то оно обычно следует сразу за глаголом. В этом случае замена непрямого дополнения предложной группой обязательна".
Но чтобы оно Вам дало без этих примеров? - Путаницу в голове.

Вот и случай наполнить свой колодец, потренировать свой язык, подобрать еще случаи (из текстов, или придумать), "заговорить" эти варианты так, чтобы затем они просто сами с языка слетали.
Ага, чуть ниже по тексту еще подобный случай:
I never tell their names to any one
/попробуйте заменить на:
I never tell  it to you (any one)/
А вот и еще один подарок в том же тексте:
I never tell my people ...
/попробуйте заменить на:
I never tell  you (me, him,...)/
Все верно, наша формула работает: исчезло некое "it", исчез и предлог "to".
Читайте и перечитывайте отрывок (не менее семи раз) вслух. Перепишите его, расцветите самостоятельно.
Затем послушайте, не подглядывая в текст, - все ли Вы понимаете?
 

Скачать звук, mp3 (532 кб) http://at-english.ru/mp3files/say25.mp3
Скачать звук, zip (510 кб) http://at-english.ru/say25.zip

“Dorian Gray? Is that his name?” said Lord Henry, walking across studio towards Basil Hallward.
“Yes,
that is his name. I didn’t intend to tell it to you.
“But why
not?”
“Oh,
I can’t explain. When I like people immensely I never tell their names to any one. It seems like surrendering a part of them.
You know how I love secrecy. It is the only thing that can make modern life wonderful or mysterious to us.
The commonest thing is delightful if one only hides it.
When
I leave town I never tell my people where I am going. If I did, I would lose all my pleasure. It is a silly habit, I dare say, but somehow it seems to bring a great deal romance into one’s life. I suppose you think me awfully foolish about it?”
Not at all,” answered Lord Henry, laying his hand upon his shoulder, -“not at all, my dear Basil”.


Oscar Wilde.
“The picture of Dorian Gray”, Chapter I
1890

______________
intend - намереваться, планировать
explain - объяснять
immensely - безмерно, весьма, очень, сильно, чрезвычайно
surrender - сдаваться; капитулировать
secrecy - секретность; конфиденциальность
commonest - простейший
delightful - восхитительный
hide - прятать, скрывать
lose - терять
pleasure - удовольствие
habit - привычка
bring - приносить

a great deal - используются в литературной вместо much и many с неисчисляемыми сущ.
romance - романтика
suppose - полагать, думать
awfully- ужасно
foolish - глупый
shoulder - плечо

До следующей встречи,
Всегда ваша Ирина Арамова

 

2. Дорогие Читатели!
Только до 3 сентября Вы можете значительно сэкономить и получить возможность всю зиму наслаждаться красотой английского языка, совершенствуя свои навыки.

Прочтите внимательно:
Программа "Двенадцать уроков Увлекательного Английского плюс мр3" (http://at-english.ru/12less.htm ) -
три месяца увлекательных ежедневных занятий.

Программа поможет Вам привести Ваши знания в систему и значительно улучшить Ваши навыки разговорной и письменной английской речи, а также понимания прочитанного и услышанного.

Приобретая эту программу:
     с 6 до 22 августа Вы получаете дополнительно в подарок
     - "Волшебный курс "Only Love!"
(http://at-english.ru/love.htm) +
     - программу "Читаем Шедевры в Оригинале: ВОРОН Э.По" (http://at-english.ru/raven.htm)

   
с 23 августа до 3 сентября Вы получаете в подарок  
     -
программу "Читаем Шедевры в Оригинале: ВОРОН Э.По"

     С 3 сентября 2007 года стоимость программы "Двенадцать уроков Увлекательного Английского плюс мр3" (http://at-english.ru/12less.htm ) повысится в связи с выходом дополненной версии.

P.S. Вам обязательно нужно продолжать занятия английским языком регулярно и в системе, если Вы хотите добиться их настоящей эффективности!

P.S. 2 - Помните, что 03 сентября 2007 года это предложение
прекращает свое действие, и ровно 23 августа становится менее щедрым ровно на один подарок "Волшебный курс "Only Love!"
(http://at-english.ru/love.htm).

3.  Дорогие Читатели!
Для всех, кто хочет совершенствовать свое произношение на сайте Увлекательный Английский:
Бесплатные Озвученные Уроки Фонетики для Начинающих "с нуля":
      - звуки английского языка - Читаем Вместе!
     - первые шаги в английском языке делаем Вместе!
Проходите по ссылке:
 http://at-english.ru/study.htm

Читайте, Повторяйте.

Желаем Вам Успеха!

Meet every Tuesday!
All good wishes!


Ваш Надежный Проводник
в Увлекательном Мире Английского

Ирина Арамова

at_eng@mail.ru

 

В избранное