Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Арабский для русскоязычных

  Все выпуски  

Арабский для русскоязычных.100.Убытие иностранного гражданина


Премиум-Сайт | Современный Стандартный Арабский

ASP  100 - АУДИО (аудио 76-100)

Новое на сайте: Турецкий 02 03 04 05

Далее в рассылке будет "финальный заход" по Арабскому.

Если вы лишь недавно подписались на рассылку, скачивайте аудиофайлы,
слушайте и повторяйте за дикторами.


Видео
أنا البندورة الحمرة Я - красный помидор
فرقة طيور الجنة للأطفال группа Птицы Рая детская
أنا البندوره الحمراء , ـ Я - красный помидор
مزروعة بين الخضرة ,ـ Выращенный посреди зелени
 تآكل مني لا تشبع , ـ Ешь меня не насыться (не переставая ешь)
وتصير خدودك حمراء И сделай (наешь себе) щёки твои красные

 

الدرسُ المائة

Урок 100
 

في المطار

В аэропорту
1

أين نضعُ الأمتعة؟

Куда положим багаж ("мы ложим багаж"?
  ما رأيك لو وضعنا الحقيبتَيْن Что думаешь, если поместим их чемодана два
  فوق سقفِ السّيّارة؟ на/над крышу машины?
2

كما تشاء, ولكن,

Как желаешь, но однако,
 

بشرطِ أن لا نفقدَ هما في الطّريق

при условии, что не потеряем их по дороге.
 

لأنّ إحداهما تحتوي

потому что один из них содержит
  على أشياء عزيزة عليَّ вещи, дорогие мне,
 

فهي تذكّرُني بإقامتي في مدينتِكم

и они напоминают мне о моём пребывании в городе вашем.
3

نستطيع أن نضع الصّينيّة الكبيرة

Можем поместить фарфор/тарелку большую
  فوق الحقيبتَيْن, сверху двух чемоданов (небольших),
 

أمّا الشّنطتان فلماذا لا نجعلُهما

Что касается касается чемоданов/мешков двух, и почему не положить их
 

في صندوقِ السّيّارة الخلفيّ

в "сундуке машины заднем" ?
 

و هكذا لن تزعجَكمُ الأمتعة.

И таким образом, не (будут) мешать вам (эти) багажи.
 

أحمد ينتهي من ترتيبِ الأمتعة

Ахмед завершает размещать/упорядочивать багаж.
4

لقد حان وقتُ الذّهاب

И уже наступило время отправления.
 

سيجلس جاك بجانبي

Сядет Жак рядом со мной,
 

أمّا عبدُ اللّطيف فيجلس على رُكبتَيْ محمّد

а что касается Абдель-Латыф, и сядет на коленях Мухаммеда.
 

بينما فاطمة تحمل مهدي ...ـ

Тогда как Фатыма понесёт Махди.
 

 وليلى تقعُد في الوسط

А Лейла сядет посередине
   بين فاطمة و محمّد ... ـ между Фатымой и Мухаммедом.
 

كمِ السّاعة؟

Который час?
5

ألسّاعة الثّامنة بالضّبط

Час 8-й в точности.
(вечера, 20
:00).
 

 

01:08
6

حسناً! فَلْننطلق!

Хорошо! Тогда отправляемся!
 

أرجو ألّا تكونوا متضايقين في الخلف, ـ

Надеюсь, что не /являетесь/ неудобно, позади.
 

 فمن حسن الحظّ أنّ السّيّارة واسعة ...

И к счастью, что это/она машина просторная.
 

ألا تذكر, يا جاك, أليومَ الّذي قلتُ لّك فيه

Не припоминаешь ли о Жак, день, когда говорил тебе /в нём/ (в тот день),
 

إنّها مناسِبة لِلأولاد؟

что она (машина) походящая для детей?
7

كيف لا أذكره؟ لقد كان ذلكَ

Как не помнить это? И /уже/ был это
  يومَ وصلتُ إلى بلدِكم, ـ день, (когда) прибыл в страну вашу.
 

 وإنّني, أسلك نفسَ الطّريقِ اليوم,

И вправду я, "теку"/двигаюсь той же дорогой сегодня,
 

ولكن, منَ المدينة إلى المطار, ـ

но однако, из города в аэропорт,
  لِسوءِ الحظّ "к плохой удаче" - к сожалению.
 

 

 
 

يصلون إلى المطار

Прибывают в аэропорт
8

محمّد سيبحث عن حمّال, وبعد ذلك,

Мухаммед идёт искать носильщика, и затем,
 

تذهبون أنتمُ الخمسة

пойдёте вы (все) пятеро
 

إلى قاعةِ المطار بينما أصحب جاك

в зал аэропорта, в то время как я сопровожу Жака
   و الحمّال и носильщика
 

إلى مكتب تسجيلِ الأمتعة

на регистрацию (бюро регистрации) багажа.
9

أرجو أن لا تستغرقَ الإجراءات مدّة طويلة

Надеюсь, что не продолжатся процедуры/формальности долго ("период длинный").
10

كن مطمئنّاً, لن يستغرق ذلك

Будь спокоен/"успокоен", не продолжится это
  أكثر من عشر دقائق больше чем 10 минут.
 

 

 
 

و بعد عشر دقائق, يتوجّهان إلى قاعةِ المطار

И через 10 минут, направляются в зал аэропорта.
 

 

 
11

أين أفراد عائلتِك؟ إنّي لا أراهم

Где члены/"индивидуумы" семьи твоей? /Вправду/ не вижу их.
12

أرى محمّداً واقفاً أمام لوحة توقيتِ الرّحلات

Вижу Мухаммеда стоящим перед "табло временным" (расписание) рейсов.
 

 

 
 

أحمد يقترب من محمّد

Ахмед приближается м Мухаммеду.
 

 

02:28
13

أين الآخرون؟ ماذا تعمل هنا وحدَك؟

Где другие? Что делаешь тут один ты?
14

كنت أنظر في لوحة توقيتِ الرّحلات

Смотрел на табло временное (на расписание) туров\рейсов
 

 لِأتأكّدَ من أنّ طائرة جاك

чтобы убедиться, что самолёт Жака
 

ستُقلِع في الموعدِ المحدَّد.

взлетит во время (назначенное) точное.
 

أمّا الآخرون فقد صَعِدوا

А что качается остальных, /и уже/ поднялись
 

إلى سطحِ المطار لكي يرى الطّفلان

на террасу аэропорта чтобы увидели дети /двое/
 

 إقلاع و هبوطَ الطّائرات

взлёт/подъём и приземление/снижение самолётов.
 

 

 
15

اِنتبه! سمعتُ صوتاً يدعو المسافرين

Осторожно! Услыхал (я) голос, приглашающий путешествующих
 

 إلى باريس على متنِ الطّائرة رقم 123

в Париж на борт/поверхность самолёта номер 123
 

إلى أن يتوجّهوا حالاً إلى الباب رقم 27.

"к что" направляются немедленно к двери номер 27.
 

تأكّدْ من أنّها رحلتُك!

Подтверди/убедись, что это твой тур (твой рейс).
 

 

 
16

نعم, إنّها رحلتي

Да, это рейс мой.
17

حسناً! إذن سأُحضِر باقي أفرادِ الأسرة

Хорошо! Тогда, приведу "остаток индивидуумов фамилии" (остальных членов семьи)
 

و نلتقي أمام الباب المذكور

и встретимся перед дверью упомянутой.
 

 

 
 

يلتقي الجميع أمام الباب رقم 27

Встречаются все перед дверью номер 27.
 

 

 
18

يا لِلأسف!

Ох, к сожалению!
 

 لقد حان وقتُ الوداع ... ـ

И наступил момент прощания.
 

 إنّني قضيتُ معكم

/Вправду я/ провёл с вами
  أيّاماً ممتعة لن أنساها أبداً дни приятные, не забуду их никогда.
 

ودلك بفضلِ حسنِ ضيافتِكم, ـ

и это благодаря /хорошему/ гостеприимству вашему.
 

فشكراً لكم جميعاً على استقبالِكمُ الطّيّب.

И спасибо вам всем за приём ваш хороший.
 

أمّا الآن فعليَّ أن أفارقَكم

А сейчас, должен расстаться с вами ("отделиться" от вас)
  و لكنّي سأعود عمّا قريب بِإذنِ الله! но однако я вернусь вскоре, с позволения бога!
 

 

 
19

تعال يا مهدي لِتقبّلَ جاك,

Подойди, о Мэхди, чтобы обнять Жака.
 

وأنت أيضاً يا عبدَ اللّطيف!

и ты также, о Абдэль Латыф.
20

لا تبكِ يا مهدي

Не плачь, о Мэхди.
 

فسوف يعود جاك بعد قليل, ـ

И вернётся Жак вскоре ("через немного"),
 

أليس كذلك يا جلك؟

не так ли, о Жак?
21

بدونِ شكَ

Без сомнения.
  و سوف أعود مع زوجتي عند أوّل فرصة И вернусь с женой моей при первой возможности.
 

فإنّ العيشَ معكم قد حَبَّبَ

/И что/ жизнь с вами, понравилось мне (полюбилась такая жизнь, "сделала любить" - подтолкнуло к)
  إليَّ الزّواج чтобы я женился ("полюбил женитьбу")
   حتّى أصبحت راغباً вплоть до того, что возжелал ("стал желающим")
  في بناء أسرة سعيدة كأسرتِكم! основать/создать семью - как семья ваша.
 

 

04:20
22

إلى اللّقاء يا محمّد!

До встречи, о Мухаммед!
 

أتمنّى لَكَ ألنّجاح في امتحانِك ...

Желаю тебе успеха в экзамене твоём.
 

أكتب لي من وقت الر آخر, ـ

Пиши мне время от времени,
 

و لاسيّما إذا رغبت

и в особенности если пожелаешь
  في الحضور الى باريس, посетить ("если намерение в посещении") Парижа,
 

لكي أضعَ نفسي تحت تصرّفِك

чтобы я "приготовился под распоряжение твоё" (чтобы подготовился к твоему приезду).
 

 

 
23

أعتقد أن محمّداً سيسبقُني الى هناك,

Думаю, что Мухаммед пойдёт впереди меня (опередит меня) там.
 

أمّا أنا فسوف أذهب الى باريس

А что касается меня, поеду в Париж
 

في أوائلِ السّنة المقبلة

в начале года следующего.
 

و سترافقُني ليلى الّتي ستكون هذه زيارتَها الاولى

И сопроводит меня Лейла, /которая (поездка)/ будет поездка её (Лейлы) первая
 

 لِعاصمتِكمُ العظيمة

в столицу вашу великую.
 

 

 
24

حفظكمُ الله جميعاً!

Храни бог вас всех!
 

 لو قدرت لَبقيت معكم

Если смог бы, то остался бы с вами.
 

و لكن, لا بدّ لي من مفارقتِكم

Но однако, должен разделиться с вами.
 

وإلّا فأتّتْني الطّائرة

А иначе /и/ пропущу самолёт.
 

... وداعاً يا أيّها الأصدقاء!

Прощайте о вы друзья!
 

وإلى اللّقاءِ قريباً إن شاء الله!

До встречи вскоре, если бог пожелает.
25

رحلة سعيدة يا أخي,

Успешной/радостной поездки, о брат.
   سِرْ على بركةِ الله! Иди с благословением бога!

    Упражнения
1 لا أدري أين أضع كلَّ الحقائب Не знаю, куда положить все чемоданы,
  عديدة  многочисленные.
  فهي ربّما نحتاج И (оно так есть), вероятно необходимо
  إلى سيّارتَيْن لِنقلها две машины (машины две) чтобы перевести их.
     
2 فقدت جوازي Потерял (я) паспорт/разрешение (путешествовать) моё
  قبل بضعةِ أيّام несколько дней назад ("до несколько дней")
  ربّما تركته في بيتك Может быть, оставил его (я) в доме твоём
  هل يمكن أن تتأكدَ من ذلك؟ Можешь ли проверить это ("от такое")?
     
3 هل تعتقد أنّ زيارتَهم ستستغرق Думаешь (ожидаешь) ли, что визит их продлится
  أكثر من خمسةَ عَشَرَ يوماً؟ более чем 15 дней? (2 недели имеются ввиду)
     
4 أعتقد أنّ هناكَ فائضاً كبيراً في وزنِ Думаю, что имеется/"там" избыток большой в весе
  الأمتعة багажа
  لأنّني اشتريت أشياء كثيرة поскольку купил (я) вещей множество
  منذ وصولي إلى هتا со (времени) моего прибытия сюда.
     
5 تُحزِنُهُ مفارقتُكم حقّاً, ـ Печалит его то, что покидает вас ("разделение ваше") вправду/реально,
  غير أنّ тем не менее,
  الاِلتقاء بأفراد عائلتِه,ـ воссоединение с членами семьи,
   بعد غياب استمرّ أربعةَ أشهر,ـ после отсутствия продолжительностью 4 месяца
   سيُسْعِدُه بدونِ شكّ осчастливит его без сомнения.
     
6 لن نقدرَ أن نحضرَ Не сможем ("не наша судьба") что будем ("мы посещаем)
  كلُّنا إلى المطار لِوداعك все мы в аэропорту чтобы попрощаться с тобой,
  ولكنّ, منَ المؤكَّد أنّ الّذينَ но однако, будь уверен ("что уверенность"), что тот, [кто]
  لن يستطيعوا الحضور не может посетить,
  سيكونونَ معكَ بأفكارهم будет с тобой мысленно ("при мыслях их").
     
7 هذه الطّائرة تقومُ برحلةٍ مباشِرة. ـ Этот самолёт осуществляет тур (полёт) прямой.
  إنّها لا تتوقّفُ إطلاقاً. ـ /Вправду он/ не останавливается вовсе.
  لحسنِ الحظّ, اِشتريتَ بعضَ المجلّات К счастью, ты купил несколько журналов
  لِتَسْلِيَتِك, ـ чтобы развлечься ("развлечь тебя"),
  و هكذا لن يأخذَ منكَ المَلَل и таким образом "не возьмёшь с тобой скукоту" (не заскучаешь),
  إن شاء الله!ـ если бог захочет!
     
8 لا تزعج نفسَك Не трудись/не беспокой себя
  لمرافقتي إلى المطار сопровождать меня в аэропорт
  غداً صباحاً في السّاعة السّادسة, ـ завтра утром в 6-ть часов.
  سوف آخذُ الأوتوبيس الّذي ينطلق Возьму автобус, который отправляется
  من وسطِ المدينة из центра города.
     
9 إنّ الطّائرة الّتي كان يُتوقَّع وصولُها /А/ самолёт, который ожидалось, прибытие его,
  في الثّانية و النّصف بعد الظّهر в 2 с половиной после полудня,
  ستتأخّر بسببِ الأحوالِ الجوّيّة السّيّئة,ـ задержится по причине условий атмосферных плохих,
   ولهذا لن تصلَ и поэтому не прибудет/"не сконтактируется"
  إلّا حوالي  до примерно
  السّاعة الثّالثة و الرّبع трёх с четвертью.
     
10 يبدو أنّكَ استفدتَ من إقامتك Похоже, что ты получил пользу от пребывания твоего (в Арабии)
  و خاصّةً فيما يتعلّق باللّغة العربيّة. ـ а именно в том, что касается языка арабского.
  إنّك تتكلّمُ الآن بأكثر سهولة Ты говоришь теперь гораздо живее ("при большей лёгкости").
     
11 تهانيَّ لِلتّقدّمِ الّذي أَحْرَزْتَه في العربيّة Поздравления (по поводу) прогресса, который получил/"выиграл" в Арабском
  بفضلِ الجهودِ المستمرّة благодаря усилиям продолжительным,
  الّتي بذلتها لِتعلُّمِ هذه اللّغة которые делал/прилагал для изучения этого языка
  و لِلكلام مع أكبر عدد ممكن منَ النّاس и чтобы говорить с наибольшим числом возможным людей.
(с наибольшим количеством людей)

  Спряжение
   
أبكي я плачу
تبكي ты плачешь
يبكي он плачет
   
  идти впереди, опережать, предшествовать
أسبق я опережаю
تسبق ты опережаешь
يسبق он опережает
   
   
أفقد я теряю, утрачиваю
تفقد ты теряешь
يفقد он теряет
   
   
أجلس я сажусь, сижу
تجلس ты садишься
يجلس он садится
   
إِجلسْ! ـ Сядь!
   
   
أضع - أجعل терять, лишаться - класть, делать
تضع - تجعل я теряю, лишаюсь - кладу
يضع - يجعل он теряет, лишается - ложит
   
ضعْ! ـ Положи, помести!
   
   
رغبتُ я желал
رغبتَ ты желал
رغب он желал

В избранное