Прочитайте сначала вариант на испанском и не подглядывая врусскую версию, постарайтесь понять, о чем идет речь.
Для упрощения, после испанской версии, расположен мини-словарь.
Se levanta un tipo después de la operación y dice: –Doctor, doctor, entiendo que se vista de blanco, pero ¿por qué hay tanta luz? –No soy doctor hijo mío, soy San Pedro.
levantar - поднимать(ся) decir - говорить luz - свет
Встает один человек после операции и говорит: - Доктор, доктор, я понимаю, почему я одет во все белое, но почему здесь столько света? - Я не доктор, сын мой, я - Святой Петр.
– ¿Tienes una chocolatina? – Claro, toma. – ¿Tienes más? – No, ahora tengo menos.
tener - иметь (что-либо), обладать más - больше ahora - сейчас, теперь menos - меньше
- У тебя есть шоколадка? - Конечно, держи. - Есть еще? (букв. имеешь больше?) - Нет, теперь имею меньше.
Un caballo entra a un bar, y pide una cerveza. El camarero se la sirve y le dice: –Son ocho euros, por favor. Estoy sorprendido, ¡Nunca había venido un caballo a este bar! Y el caballo le responde: –¡Normal, con estos precios...!
Наездник входит в бар, и просит пиво. Официант подает и говорит ему: - Восемь евро, пожалуйста. Я удивлен! Никогда не было наездников в этом баре! И наездник отвечает ему: - Это нормально, с такими ценами ...!
Un pintor exhibía algunas de sus obras en una galería de arte. Una vez finalizado el período de exhibición, preguntó al dueño de la galería si entre los visitantes había advertido interés por adquirir alguna de sus pinturas. El dueño le contestó: – Bueno, creo que tengo una noticia buena y una mala para ti. El pintor le dijo que quería escuchar primero la buena. El dueño contestó: – La buena noticia es que un elegante y rico caballero me preguntó si yo creía que luego de que murieras tus pinturas adquirirían mucho valor y yo le respondí que sí, que así lo creía yo, y de inmediato adquirió 15 de tus cuadros y pagó en efectivo. – ¿Y la mala noticia cuál es? – Bueno, el caballero me dijo que era tu médico…
pintor - художник dueño - владелец adquirir - приобретать, покупать pagó en efectivo - оплата наличными
Художник выставлял некоторые из своих работ в галерее искусств. Как только выставка закончилась, он спросил у владельца галереи, был ли у посетителей интерес, чтобы приобрести что-то из его живописи. Владелец ответил ему: - Ну, я думаю, что у меня есть хорошая и плохая новость для тебя. Художник сказал, что он хотел бы услышать сначала хорошую. Владелец ответил: - Хорошая новость состоит в том, что элегантный и богатый джентельмен спросил у меня, думаю ли я,
что после смерти твоя живопись будет стоить дорого, и я ответил ему, что да, что я в это верю. И он сразу приобрел 15 из твоих картин и заплатил наличными. - И какая плохая новость? - Ну, джентельмен сказал мне, что он был твоим врачом.
Un caracol iba por un camino, se cruzó con una tortuga y la atropelló. Después en el hospital, el médico le pregunta al caracol cómo ocurrió el accidente, y él responde: No lo sé, todo ocurrió tan deprisa....
Улитка шла по дороге, проходила мимо черепахи и та толкнула ее. После в больнице, врач спрашивает у улитки, как произошел несчастный случай, и она ответила: я не знаю, все произошло так быстро....
Испанские шутки, сказки, песенки с переводом на русский здесь : Читаем по-испански
¡Hasta luego!
Copyright (C) 2008 by Вика Весенняя.
Разрешается републикация материалов рассылки с обязательным указанием ссылки на сайт
Читаем по-испански - http://chitaem-po-ispanski.blogspot.com/