Вчера на наши курсы иностранных языков пришёл один т.н. бесперспективный студент. Моя задача состояла в том, чтобы из бесперспективного превратить его не то, чтобы в перспективного, а хотя бы в потенциального. А на самом деле заставить его задуматься, как в реальности он относится не то, чтобы к английскому, а к самой сути изучения языка.
«Я буду заниматься у вас на курсах, но я ленивый и домашнее задание делать не буду» сразу определил он нам нашу задачу.
Слова я буду заниматься у вас на курсах, но… означают, что у него есть определённое время, которое ему некуда девать, он вынужден прийти к нам. То есть он пришёл к нам потусоваться. Конечно, ему нужно быть именно в этом месте, рядом школа и, возможно, ему негде ждать своего ребёнка, ресторанов и клубов в округе нет – район Выхино очччень «спальный»
со слабо развитой инфраструктурой: детей ждать негде – приходится мучить английский. То есть мучить и преподавателей.
Внутри зрел категоричный отказ, и одновременно боролись два человека: менеджер и преподаватель. И хотелось дать ему понять, в какое положение он ставит меня, борющейся за качество знаний, и моих преподавателей, ратующих за свой профессионализм. И тут мне вспомнились слова одного недавно появившегося студента, специалиста по программированию и информационным технологиям.
Много раз в своей рассылке я объясняла, что язык – это 4 ипостаси: говорение (речь), понимание на слух (аудирование), грамматика и словарный запас.Наш айтишник оказался куда более оригинальным: в любом компьютере есть «входы» на приём информации и выход информации. Очевидно, что в компе есть место и для
обработки введённой информации.
Наши уши и глаза – это инструменты («входы») для ввода информации. Врачи знают, что глаза – это тот же вынесенный наружу мозг. Остальная часть мозга, очевидно, занимается «перевариванием» полученной информации в виде грамматики, лексики и аудирования. Так вот, чтобы качественно переварить полученную информацию, необходимо делать упражнения – уже продолжаю объяснять ленивому дядечке на курсах, - а, чтобызакрепить результат, необходимо активизировать отверстие на выход информации, т.е. наш рот и язык вместе с ним, причём последний
имеется в виду во всех своих значениях.
Вы купили бы такой компьютер, в который Вы заносите заносите информацию, а она никак не обрабатывается и впоследствии просто теряется? А потом, чтобы её достать, нужно открывать комп и долго долго искать вложенное, да ещё за это деньги платить? Ну что, купите такой компьютер? – настаивала я.
Не нашёлся, что сказать. Видимо, не ожидал. Обычно же так менеджеры не разговаривают. (Хотя в наше стране…) Правильно я Вас понимаю, - уже продолжала моя коллега, - что Вы рассчитываете на то, что мы за Вас будем писать и говорить?
И самое потрясающее, это каков был исход этой чудной истории. Немного помолчав, он добавил, что нам придётся ещё и читать за него, так как, по его словам, у него очень плохое зрение, так как он почти не видит, что написано и на доске, и в книге. Далее сделал следующий вывод, что он обязательно придёт на занятие с большим
ноут-буком и будет сканировать тексты из учебника к себе на большой экран ноут-бука прямо на уроке. Преподавателю же следует излагать новый материал не на доске, а на его ноут-буке. Все поняли серьёзность намерений. Наступила идиллия…
Когда мы вместе с ним спустились к парковке, и я увидела, как он сел в роскошную «Тайоту» за руль (без очков), у меня случилась истерика…
Вот на какие жертвы способны бизнесмены ради английского!
И, как может быть обманчиво не только первое впечатление, но и первые слова!