Надпись в оригинале: Hey! Don't take pictures of me. I haven't put my make-up yet!
Перевод (всегда дословный): Эй! Не бери картинки меня. Я не положила мою косметику ещё!
Объяснения и пояснения: Что же это за "не бери картинки меня"? Это всего-навсего значит "не фотографируй меня". to put make-up - накраситься, наложить косметику. Ну и всё вместе будет так: "Эй! Не фотографируй меня! Я тут совсем без косметики!"
Перевод слов:
Hey [хé] [hé]: Эй Do not take pictures [ду́ на́т тéк пи́ктшэрз] [dú nɑ́t ték pɪ́ktʃərz]: Не фотографируй of me [э́в ми́] [ə́v mí]: меня have not put my make-up [хэ́в на́т пу́т ма́й мéк- э́п] [hǽv nɑ́t pʊ́t máj mék- ə́p]: не наложила мэйк-ап/косметику yet [йэ́т] [jɛ́t]: ещё
PS: а знаете ли Вы, что никто не идеален? Я тоже иногда делаю ошибки! Если найдёте ошибку, Вы - молодец!
Если у Вас возникли какие либо вопросы - не стесняйтесь - шлите их на наш емайл: mapikcha@mapikcha.com
PPS: Если наша рассылка Вам понравилась - расскажите о ней другу! Просто пришлите ему ссылку на рассылку и дайте ему решить, интересно это или нет :)