[TC] Вопрос по новому переводу смайлов
Здравствуйте, TifloComp.
Обращаюсь прежде всего к переводчику Nvda на русский язык.
Как я понимаю, именно в локализации содержится перевод эмодзи.
Сегодня прилетело обновление Nvda и я увидела совсем другие обозначения
эмодзи.
Очень непривычно стало.
Эмодзи теперь все читаются, как в RHVoice.
Это намеренно сделано и не будет ли возврата к предыдущей формулировке?
06.08.2022 Нотка? пишет:
Не совсем. Начиная с NVDA 2018.4, в состав программы были включены
описания символов эмодзи из репозитория языковых данных консорциума
Unicode (cldr):
https://cldr.unicode.org
Для включения/отключения этой базы используется специальный флажок в
настройках речи NVDA. Сама же она размещается отдельно, а основная
таблица символов NVDA имеет над ней приоритет.
Но дело в том, что задолго до этого, в мае 2017 года, в таблицу символов
русской локали был добавлен набор из 80-ти базовых смайликов
(unicode-блок U+1F600 - U+1F64F).
Все эти смайлики также присутствуют в базе cldr, но с немного иными
описаниями. А так как таблица символов NVDA имеет более высокий
приоритет, то при их чтении, использовались описания именно из русской
таблицы, а не из cldr.
Да, пару дней назад, один из переводчиков удалил эти 80 смайликов из
русской таблицы символов NVDA под предлогом того, что они уже
присутствуют в базе cldr. Не знаю, насколько это оправдано, но лично я
предпочёл бы их оставить. Это всё же базовые смайлики для выражения
эмоций и как правило должны читаться независимо от всяких там символов
какашек, которые можно было бы отключить простым снятием флажка в
настройках речи NVDA.
Да, RHVoice использует ту же базу cldr для чтения эмодзи, поэтому
описания символов будут совпадать.
Человек, удаливший эти символы, подписан на этот лист , и если будут ещё
жалобы, то возможно и вернёт всё как было. В любом случае, описания
символов из cldr можно редактировать в стандартном диалоге "Произношение
символов/пунктуации" NVDA.