Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Секреты бизнеса. Предприниматели рассказывают...


Информационный Канал Subscribe.Ru

СЕКРЕТЫ БИЗНЕСА.
ПРЕДПРИНИМАТЕЛИ РАССКАЗЫВАЮТ...   
ЛИСТОК МОСКОВСКОГО КЛУБА ПРЕДПРИНИМАТЕЛЕЙ

Клиенты бывают разные.

 

Ниже забавная глава из книги Джеймса Хэрриота «О всех созданиях – больших и малых» «Клиенты бывают разные». Хэрриот был сельским ветеринаром в Англии, в Йоркшире, и попутно писал заметки о своей деятельности.

И перелистывая его записки, наткнулась на главу, которая наверняка покажется вам интересной, а, может быть, и напомнит что-то из своей практики, как напомнило мне J.

Но в любом случае, заставит улыбнуться J.

 

***

И я помню, как мистер Биггинс стоял у стола в нашей приемной, глубоко засунув руки в карманы и упрямо выставив подбородок.

-- У меня корова чего-то кряхтит.

-- Что же, надо будет ее посмотреть. -- Я взял ручку, чтобы записать вызов.

Он переступил с ноги на ногу.

-- Уж не знаю. Может, ничего с ней такого нет.

-- Ну, как скажете...

-- Э, нет! -- возразил он. -- Это как вы скажете, вы же ветеринар-то.

-- Но как я могу сделать заключение? Я ведь ее не видел. Лучше я к вам заеду.

-- Так-то оно так, да только накладно выходит. Вы же по десять шиллингов берете за одно погляденье. А потом только знай денежки выкладывай, и лекарства там, и то и се.

-- Да, конечно, мистер Биггинс, я понимаю. Так, может быть, дать вам что-нибудь для нее? Коробку порошков от желудка?

-- А почем вы знаете, что у нее с желудком неладно?

-- Ну, собственно говоря...

-- Может, какая другая хворь.

-- Совершенно справедливо, но...

-- Корова-то -- лучше не бывает, -- заявил он воинственно. -- Я за нее на ярмарке в Скарберне пятьдесят фунтов отвалил.

-- Да, корова, наверное, прекрасная. А потому, мне кажется, ее тем более необходимо осмотреть. Я мог бы приехать к вам во второй половине дня.

Наступило долгое молчание.

-- Оно так. Да только вы, небось, и опять приехать захотите? Завтра, а то еще и послезавтра. Не успеешь оглянуться, а счет до небес вырастет.

-- Мне очень жаль, мистер Биггинс, но теперь все очень дорого.

-- Это верно! -- Он энергично закивал. -- Пожалуй, дешевше будет просто отдать вам корову и дело с концом!

-- Ну, зачем же так... Но я вас понимаю.

Я задумался.

-- Может быть, дать вам не только желудочных порошков, но и жаропонижающую микстуру? На всякий случай.

Он долго смотрел на меня ничего не выражающим взглядом.

-- Так вы же все равно точно знать не будете, а?

-- Ну, разумеется, не совсем...

-- Может, в ней проволока сидит.

-- Не исключено.

-- Тогда чего же ей в глотку лекарства лить? Толку-то никакого не будет!

-- Вы совершенно правы. Никакого.

-- Коровы-то я терять не хочу, вот вам и весь сказ! -- разъярился он. -- Эдак и совсем разориться недолго!

-- Я прекрасно это понимаю, мистер Биггинс. Потому-то я и полагаю, что ее необходимо осмотреть. Если помните, я с этого и начал.

Ответил он не сразу. Напряженный взгляд и легкий тик в щеке выдавали, какая в нем бушует внутренняя борьба. В конце концов он просипел:

-- Может и так... только... э... до утра погодить нельзя? Вдруг да у нее само собой пройдет?

-- Прекрасно! -- Я даже улыбнулся от облегчения. -- Утром сразу же посмотрите, как она, и, если ей не получшает, позвоните мне до девяти.

От моих слов он еще больше потемнел.

-- А коли она до утра не протянет?

-- Да, конечно, некоторый риск существует.

-- Чего вам и звонить-то, раз она подохла, а?

-- Совершенно верно.

-- Звонить-то я буду Мэллоку, живодеру, так?

-- Боюсь, что так...

-- Да на кой мне мэлловские пять фунтов за такую-то корову?

-- Хм-м... Вы, безусловно, правы.

-- Уж больно она хороша!

-- Охотно верю.

-- Потерять-то мне ее никак не с руки.

-- Я понимаю...

Мистер Биггинс набычился и грозно посмотрел на меня:

-- Ну так и что же вы думаете делать?

-- Минутку! -- Я провел пальцами по волосам.-- Может быть, вы подождете до вечера и поглядите, как она себя будет чувствовать, и, если ей не станет лучше, скажем к восьми, вы мне позвоните, и я приеду.

-- Приедете, значит? После восьми? -- осведомился он, сужая глаза.

Я одарил его сияющей улыбкой.

-- Совершенно верно.

-- Верно-то верно, да только в прошлый раз, когда вы ночью приезжали, вы это в счет поставили, нет, что ли?

-- Возможно. -- Я развел руками. -- В ветеринарной практике принято...

-- Вот и выходит, что это еще накладной получится.

-- Если взглянуть с такой точки зрения, то, конечно...

-- У меня ж лишние деньги не водятся, знаете ведь.

-- Я представляю...

-- И на простой счет еле наскребаю, а тут лишнее плати?

-- Но право же...

-- Вот и выходит, что вы это зря придумали, верно?

-- Пожалуй... не спорю... -- Я откинулся на спинку кресла, чувствуя себя бесконечно усталым.

Мистер Биггинс угрюмо жег меня взглядом, но я не собирался больше предлагать никаких гамбитов и в свою очередь уставился на него, как я надеялся, с непроницаемым видом, который должен был по моим расчетам яснее всяких слов сказать, что я готов выслушать любое его предложение, но сам ничего предлагать больше не собираюсь.

Тишина, воцарившаяся теперь в приемной, оставалась нерушимой очень долго. В конце улицы церковные куранты отбили четверть, в отдалении, по-видимому, на рыночной площади, затявкала собака, мимо окна на велосипеде промелькнула мисс Добсон, дочка бакалейщика, но мы оба молчали.

Мистер Биггинс жевал нижнюю губу, бросал на меня отчаянные взгляды и тотчас вновь принимался созерцать свои ноги. Он явно исчерпал все возможности, и в конце концов мне стало вено, что инициативу я должен взять на себя, причем категорически.

-- Мистер Биггинс, -- сказал я, -- мне пора ехать. Вызовов у меня много, но мне предстоит побывать на ферме в миле от вашей, так что часов около трех я погляжу вашу корову.

Я встал, показывая, что разговор окончен.

Фермер затравленно посмотрел на меня. Видимо, он смирился с мыслью, что мы зашли в тупик и останемся в нем еще долго, а потому моя внезапная атака застала его врасплох. Он открыл было рот, но ничего не сказал и повернулся к двери. На пороге он остановился, поднял руку, секунды две умоляюще смотрел на меня, а потом понурился и вышел.

Я следил в окно, как он переходит дорогу: посреди мостовой он внезапно нерешительно остановился, что-то буркнул и оглянулся на наше крыльцо. Меня охватил страх, что его собьет машина, но тут он расправил плечи и медленно пошел дальше.

 

А иногда получить ясную картину не удается и по телефону.

-- Боб Фрай говорит.

-- Доброе утро. Хэрриот слушает.

-- У меня свинья что-то не того.

-- А-а! Так что с ней?

Булькающий смешок.

-- Это вы мне скажите!

-- О!

-- Чего бы я стал вам звонить, кабы сам знал, что с ней? Хе-хе-хе!

То обстоятельство, что эту шуточку я слышал уже две тысячи раз, не меньше, помешало мне от всей души присоединиться к его смеху, но какое-то кудахтанье я из себя выдавил.

-- Совершенно верно, мистер Фрай. Нуте-с, почему же вы мне звоните?

-- Так я же объяснил, черт дери! Чтобы узнать: что с ней такое.

-- Это я понял, но мне нужно знать поподробнее. Вы сказали, что с ней что-то не того. Но что именно?

-- Куксится чего то.

-- Да-да. Но не могли бы вы объяснить, в чем это заключается?

Пауза.

-- Понурая она какая-то.

-- Что-нибудь еще?

-- Да нет вроде. Вообще дохлая она, если на то пошло.

Я ненадолго задумался.

-- Так... э... Я попробую спросить вас немножко по-другому: Зачем вы мне звоните?

-- Звоню, потому что вы ветеринар. Это же ваша работа, разве нет?

Я предпринял новую попытку.

-- Было бы лучше, если бы я знал, что с собой захватить. Какие у нее симптомы?

-- Симптомы-то? Ну, неможется ей вроде бы.

-- Да, но как она себя ведет?

-- А никак. Потому я и забеспокоился.

-- Гм, гм! -- Я поскреб в затылке. -- Ей что -- очень плохо?

-- Да уж не хорошо.

-- Вы, кажется, сказали, что дело срочное?

Новая долгая пауза.

-- Ну, она не так, чтобы уж, а только и не очень. Совсем тела не нагуливает.

-- Вот-вот. И давно это с ней?

-- Да уж порядком.

-- Ну, а точнее?

-- Чего уж там говорить. Давненько.

-- Мистер Фрай, мне необходимо знать, как давно у нее наблюдаются эти симптомы. Сколько времени назад они появились?

-- А-а! Да с той поры, как мы ее купили...

-- И когда же вы ее купили?

-- Да тогда же, как и всех прочих...

***

 

J

Счастливо,

ЛЛ

l-lunkova@yandex.ru


Мы с удовольствием получаем ваши письма. Некоторые из могут попасть на эти страницы, частично или полностью - по усмотрению ведущих рассылки. Поэтому, если (вдруг!) вы не хотите, чтобы письмо было опубликовано, обязательно укажите это. И обратите внимание на свою подпись, есть ли там ваш электронный адрес? Ведь письмо попадет в рассылку вместе с подписью! :). 

Наши коллеги в сети:

Новости Питерского Клуба Своего дела
http://subscribe.ru/catalog/job.education.sdpiter

Рассылки, которые мы рекомендуем:

Стратегия Вашего успеха. Осознание истины
http://subscribe.ru/catalog/psychology.strategy

Управление - царица всех наук!
http://subscribe.ru/catalog/economics.school.upravlenie

Психология НЕ для всех. Измени свою жизнь
http://subscribe.ru/catalog/psychology.sunriser

Уроки инвестирования. Путь к финансовой независимости
http://subscribe.ru/catalog/economics.school.fintraining

Академия женской гениальности
http://subscribe.ru/catalog/home.woman.life

Больше денег для вашего бизнеса
http://subscribe.ru/catalog/marketing.levitas


http://subscribe.ru/
http://subscribe.ru/feedback/
Подписан адрес:
Код этой рассылки: economics.school.speak
Отписаться

В избранное