LONDON -- Kingfisher, Europe's biggest home-improvement retailer, is targeting a big push into Russia, a market it believes could be "absolutely massive," its chief executive said.
"I think Russia could be the next Poland," Kingfisher CEO Ian Cheshire said Thursday.
He estimated that the Russian home-improvement market was worth £16 billion ($26.3 billion) a year and said it has strong similarities to Poland, where Kingfisher has built a 46-store business, generating an annual revenue of more than £1 billion.
"There is a pretty atrocious housing stock that needs a lot of work. There is also a customer that's used to doing things with their hands ... and there is very little modern retail, it's mostly done through traditional markets," Cheshire said.
(continued)
Vocabulary
retailer - розничный торговец
blitz - стремительно атаковать
home-improvement - перестройка, перестановка в квартире, доме
target – намечает
massive - сильный, крупный
chief executive (= CEO) - главный администратор
estimate - оценивать
worth - стоящий (сколько-либо)
similarity - сходство, схожесть
generate - вызывать, порождать
annual - ежегодный; годичный, годовой
revenue - доход; выручка
atrocious - отвратительный, ужасный
retail - розничная продажа
ОБЩЕНИЕ /COMMUNICATION/
At the cash register
Nina: Good morning, mam. Do you have our discount card? Доброе утро, мэм. У вас есть наша дисконтная карта?
Georgia: No, I don't. Нет, у меня её нет.
N: Would you like to sign up for one? It's free, and we offer a bonus program. Here is the information. Хотите подписаться? Она бесплатная, и у нас есть система бонусов. Вот информация.
G: Hmm, yes, I guess I would be interested. Хмм, да, мне кажется, мне это интересно.
N: This will take just two minutes. Here is a short form. Fill it out completely, and I you will get your card at the exit. Это займёт всего две минуты. Вот бланк. Полностью заполните его и получите свою карточку на выходе.
G: Thank you. Спасибо.
N: We need your signature here please. Yes, that's great. Нам нужна ваша подпись здесь, пожалуйста. Да, замечательно.
G: Will I get the bonuses from this purchase as well? А я получу бонусы и с этой покупки?
N: Of course, I already have your barcode in the computer. Your total comes to $123.94 Конечно, ваш баркод уже введён в компьютер. С вас $123.94
G: That's wonderful. Here you go. And please, doublebag the milk and the juices. Замечательно. Вот, возьмите. И пожалуйста, положите молоко и соки в два пакета.
N: Certainly. Have a nice day now. Конечно. Хорошего вам дня.
ВАРИАЦИИ НА ТЕМУ /MANY AND VARIOUS/
Shares and Stocks
share or stock - one of the parts, or shares into which ownership of a company is divided, or these shares considered together. (aкция)
shareholder or stockholder – a person or organization that owns shares in a particular company. (акционер)
equity financing – the process of issuing shares in order to obtain money for investment. (собственное капитальное финансирование)
dividend - a part of the profits of a company for a particular period of time that is paid to shareholders for each share that they own. (дивиденд)
stockmarket or stockexchange - a market where company shares are traded. (фондовая биржа)
stockbroker – a person or company whose job is to buy and sell shares, bonds, derivatives, etc. for investors and sometimes for themselves (биржевой маклер, фондовый брокер)
investor - a person or organization that invests money in order to make a profit. (вкладчик)
bull market – a financial market in which share prices are rising, especially over a long period of time. (бирж. рынок, на котором наблюдается тенденция к повышению курсов)
bear market - a financial market in which share prices are falling, especially over a long period of time. (бирж. рынок, на котором наблюдается тенденция к снижению курсов)
ТАЙНЫЙ СМЫСЛ /OBSCURE MEANING/
Exch : exchequer министерство финансов (в Великобритании), (государственная) казна, казначейство
EXQ : ex quay ответственность поставщика за доставку товара в определенный порт и его разгрузку
EXS : ex ship ситуация, когда покупатель должен взять на себя все расходы, связанные с разгрузкой и оплатой пошлины
EXW : ex works (коммерческое) франко-предприятие непосредственно с предприятия
f : following (page) следующая
Хотите посвятить несколько часов английскому языку? Приходите в субботу 27 июня в наш английский клуб!
который находится в помещении АНО "Прикладное Образование СНГ" (Москва,
ул. Б. Переяславская, дом 11)
вы можете пройти курсы:
по технологии обучения;
по общению;
курсы по улучшению жизни.
С 16 июня по 16 июля в Прикладном образовании СНГ (Москва) будет проходить интенсивное обучение по программам Прикладного Образования. Более подробная информация -
на нашем сайте.