[Саха Википедия] Re[3]: Национальные переводы ПО
2008/11/9 UdmNews <udmne***@g*****.com>:
>> В этой связи очень интересен пример воссоздания еврейского иврита.
>
> Не думаю, что ивритские примеры могут быть интересны для случая с миноритарными
> языками России.
Для тех, кто не знаком с историей Бен-Йехуды - принцип, в двух словах,
был такой:
* составить полный словарь всей известной литературы
* постараться найти в нём подходящее слово
* если не найдено - попробовать взять существующий корень и добавить к
нему подходящюю приставку
* если не получается - поискать слово в родственных языках (в случае
иврита это арабский или арамейский)
Надо отметить, что письменная литература на иврите была довольно
богатой, хотя язык был неразговорным. Бен-Йехуда часто брал редкие
слова из древней литературы и давал им новые значения - лишь бы слово
было родным, а не иностранным. Его многие критиковали, и далеко не все
придуманные им слова прижились, но он-таки добился своего и язык стал
разговорным.
Подходит ли это вашему языку или нет - решайте сами.