Япония, правительство и муниципалитеты которой задолжали столько, что хуже сейчас только в Зимбабве (да, да, в том Зимбабве, день независимости от которого скоро будут праздновать Рассеяне...) Так вот, эти пидоры (читать - народные избранники) 10 миллионов народного бабла отдают китацам за жирных ленивых панда. Несколько раз был в Зоопарке Уэно - панды ленивые и тоскливые животные. Жрут...ммм...и спят. Предыдущая популяция Панда просто сдохла в токийском зоопарке от скуки и безысходности...
А народ радуется - Гигантские панды, бря, вновь вернутся в токийский зоопарк Уэно, банзай!
Итак, Китай предоставит токийскому зоопарку Уэно двух гигантских панд на десятилетний срок. Это произойдет после трехлетнего отсутствия этих популярных зверей в зоопарке Уэно.
Управление токийского столичного округа заключит в предстоящем месяце официальное соглашение с китайской стороной, согласно которому гигантские панды будут предоставлены на 10-летний срок по цене около одного миллиона долларов за один год такой аренды.
Токийские столичные власти полагают, что число посетителей зоопарка Уэно возрастет, благодаря возвращению панд после трехлетнего отсутствия. Ага...
Японские Гиды
2010-05-20 02:17 misha.tokyo@gmail.com
Был вопрос - как выглядят японские гиды? Есть ли у них свои методы? Для начала: Если достану запись работы японского гида - выложу... а может, есть у кого?
Японский подход к изучению иероглифов.
2010-05-20 22:56 misha.tokyo@gmail.com Мне нравится, как иероглифы даются в школьном словаре с картинками. Произношения, примеры, происхождение.
Варабе-ута 童歌 десткие песни 童歌(わらべうた)とは、こどもが遊びながら歌う、昔から伝えられ歌い継がれてきた歌である。伝承童謡(でんしょうどうよう)、自然童謡(しぜんどうよう)ともいう。民謡の一種ととらえられるものもある。
Teru-teru-bōzu A teru teru bōzu is a little traditional hand-made doll which supposedly brings sunshine. "Teru" is a Japanese verb which describes sunshine, and a "bōzu" is a buddhist monk. Children make teru-teru-bōzu out of tissue paper and a string and hang them from a window to wish for sunny weather. There is a famous warabe-uta which is about these little cute ghosts which you can see hanging everywhere on rainy days.
Romaji: Teru-teru-bōzu, teru bōzu Ashita tenki ni shite o-kure Itsuka no yume no sora no yo ni Haretara kin no suzu ageyo
Teru-teru-bōzu, teru bōzu Ashita tenki ni shite o-kure Watashi no negai wo kiita nara Amai o-sake wo tanto nomasho
Teru-teru-bōzu, teru bōzu Ashita tenki ni shite o-kure Sore de mo kumotte naitetara Sonata no kubi wo chon to kiru zo
Translation: Teru-teru-bozu, teru bozu Do make tomorrow a sunny day Like the sky in a dream sometime If it's sunny I'll give you a golden bell
Teru-teru-bozu, teru bozu Do make tomorrow a sunny day If you make my wish come true We'll drink lots of sweet sake
Teru-teru-bozu, teru bozu Do make tomorrow a sunny day but if it's cloudy and I find you crying (i.e. it's raining) Then I shall snip your head off The lyrics are allegedly about a story of a monk who promised farmers to stop rain and bring clear weather during a prolonged period of rain which was ruining crops. When the monk failed to bring sunshine, he was executed.
Fuyu no uta Fuyu no uta (冬の歌) is a song Japanese children sing when it's snowing and they want to play outside. 'Fuyu' means 'winter', so the title can be translated as "Winter's Song".
Romaji: yuki ya konko, arare ya konko futtewa futtewa zunzun tsumoru yama mo nohara mo wataboshi kaburi kareki nokurazu hana ga saku
yuki ya konko, arare ya konko futtemo, futtemo, mada furiyamanu inu wa yorokobi, niwa kakemawari neko wa kotatsu de marunakunaru
Translation: The snow falls densely, the hail falls densely! It's falling and falling, collecting more and more. The mountains and the fields are also wearing their cotton hats, and in every tree flowers bloom.
The snow falls densely, the hail falls densely! It's still falling and falling, never stopping. The dog is happy, running around the garden, the cat is curled up under the kotatsu.
Ну то есть, если ваш адрес начинается на SHINJUKU-KU... Для аренды общественного помещения для событий русского клуба может понадобиться ваша помошь. (вашего имени и адреса хватит) Прошу откликнуться на: mishajp@gmail.com
С Уважением, Best Regards, Михаил Мозжечков Mikhail Mozzhechkov Русский Клуб в Токио (c) 1992 Russian Club in Tokyo (c) 1992 http://www.yaponist.com mishajp@gmail.com SKYPE: mikhail-mozzhechkov Tel. 090-6001-7310
Пьем Зеленый чай...
2010-05-21 09:36 misha.tokyo@gmail.com Ненавязчивая реклама Бывает просто зеленый чай, а бывает Премиум. Написано - один пакетик на 2 кружки... так оно на одну мою большую в самый раз. Пакетик открываешь - чай в секочке нейлоновой三角ナイロンバッグ, аж крошка сыпется слегка. Натур продукт, без лишних понтов... よく出るおいしいプレミアムティーバッグ 抹茶入り緑茶 20袋 入 希望小売価格(税別) 362円 - выходит пакетик 18 иен... 急須で入れた味わいが手軽に楽しめる、1袋で2杯分おいしいティーバッグです。 味わい・色・香りがよく出る極蒸し緑茶に抹茶を加えています(国産茶葉100%、三角ナイロンバッグ使用)。