Дословный перевод: В бархатных лапках скрываются острые когти.
Аналоги в нашем языке: С виду гладок, а на зуб несладок. Гладка шерстка, да остер коготок .
В данной поговорке имеем дело с "ложным другом переводчика". Так называют иностранные слова, которые похожие на одни в нашем языке, но на самом деле переводятся по-другому. Слово velvet очень хочется перевести как "вельвет", потому что есть
сходство в написании. Но правильный перевод этого слова - бархат. Слово velvet слово-обман. Так и запомните. И бархат запомните, как правильный перевод.
Если Вы желаете углубиться в изучение английского языка - приглашаю записаться на урок: my-abc@mail.ru