← Февраль 2025 | ||||||
1
|
2
|
|||||
---|---|---|---|---|---|---|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
Хотите правильно переводить любые тексты? Узнать маленькие,
но важные секреты переводчиков? Тогда читайте эту рассылку.
Статистика
-1 за неделю
Искусство перевода (с немецкого на русский) Возобновление рассылки.
Уважаемые подписчики! Рассылка возобновляется и будет выходить раз в неделю под названием <Германия и Австрия, немецкий язык. Наша рассылка посвящена жизни в немецкоязычных странах и включает в себя: новости иммиграции, статьи, опыт подписчиков; ответы на ваши письма и разборы различных ситуаций; урок немецкого в каждом выпуске. С уважением, ведущая рассылки, Анна Шумская, Европа - это просто! Новые статьи на сайте: Англия. Работа в Англии желанна для многих и доступна сейчас только для отдельных категорий...
Искусство перевода (с немецкого на русский)
Информационный Канал Subscribe.Ru Информационное письмо читателям рассылки "Искусство перевода (с немецкого на русский" Дорогие мои читатели! В связи с моей творческой командировкой в Германию выпуски рассылки не выходили. Надеюсь, Вы соскучались и с нетерпением ждете новых встреч. У меня накопилось очень много ярких впечатлений о стране, языке и людях, которыми обязательно с Вами поделюсь. Хочу Вас заверить, что в октябре вы получите обновленный выпуск нашей рассылки. Вас ждет много интересного и полезног...
Искусство перевода (с немецкого на русский)
Информационный Канал Subscribe.Ru Лекция # 6 (весна 2004г) Мне никогда не требуется думать, в какой форме выразить ту или иную мысль, слова сами приходят ко мне вместе с мыслью; но я весьма часто бываю вынужден тщательно обдумывать мысль, чтобы вернее ее выразить; и как только у меня формируется определенное мнение, все тут же оказывается сказано само собой. А когда я пытаюсь поиграть словами как бубенцами, они перестают приходить. Бернард Шоу Здравствуйте, друзья! После долгого перерыва рассылка "Искусств...
Искусство перевода (с немецкого на русский)
Информационный Канал Subscribe.Ru Искусство перевода (с немецкого на русский) ИНФОРМАЦИОННОЕ ПИСЬМО Уважаемые подписчики! В связи с загруженностью и катастрофической нехваткой времени автор временно приостанавливает выпуск рассылок. Полным ходом идет подготовка дистанционных интернет - курсов немецкого языка и работа над электронным вариантом НЕМЕЦКО-РУССКОГО СЛОВАРЯ СЛОВ С НОВОЙ НЕМЕЦКОЙ ОРФОГРАФИЕЙ Поверьте, друзья, эта работа отнимает довольно много времени. Мне бы не хотелось делать не качественные, то...
Искусство перевода (с немецкого на русский)
Информационный Канал Subscribe.Ru ЛЕКЦИЯ # 5 (осень 2003г) Только мертвые языки обретают бессмертие. Антуан де Ривароль Страничка читателя Дорогие друзья, сегодня тоже начнем с ваших писем и ответов на них. В прошлой рассылке я опубликовал письмо Наташи: "Здравствуйте, Пишет вам Ефимова Наташа из Ижевска. Моя проблема состоит в том, что я столкнулась с переводом немецких пословиц и поговорок" Надеюсь, Наташа получила отклики на свое письмо. Вот один из них: Здравствуйте, Наташа! Прочитала Ваше письмо и про...
Искусство перевода (с немецкого на русский)
Информационный Канал Subscribe.Ru ЛЕКЦИЯ # 4 (осень 2003 г) Восприятие чужих слов, а особливо без необходимости, есть не обогащение, но порча языка. А. П. Сумароков Страничка читателя Публикую два письма нашей читательницы: Здравствуйте, Пишет вам Ефимова Наташа из Ижевска. Моя проблема состоит в том, что я столкнулась с переводом немецких пословиц и поговорок. Вы бы не могли бы дать мне несколько важных советов. И отправить мне немецкие поговорки и пословицы с переводом или поговорить на эту тему в следую...
Искусство перевода (с немецкого на русский)
Информационный Канал Subscribe.Ru ЛЕКЦИЯ # 3 (осень 2003 г) Пыль мертвых слов пристала к тебе. Омой свою душу молчанием. Рабиндранат Тагор Теория перевода С егодня мы продолжаем рассматривать тему " Переводческие трансформации. Лексико-семантические трансформации. Лексико-семантические трансформации представляют собой те или иные отклонения от регулярных соответствий с точки зрения лексического состава или значения единиц оригинала: 1) Добавление слов, словосочетаний и предложений: die Zusammenarbeit in Wi...
Искусство перевода (с немецкого на русский)
Информационный Канал Subscribe.Ru ЛЕКЦИЯ # 2 (осень 2003 г) Мы лишь тогда ощущаем прелесть родной речи, когда слышим ее под чужими небесами! Бернард Шоу Теория перевода С егодня мы начнем рассматривать основные виды переводческих трансформаций. Перечень закономерных соответствий конкретных языковых единиц может в ряде случаев составит довольно значительный ряд, однако число потенциально возможных контекстуально-речевых соответствий несравненно больше. Зависит это как от самих контекстов, так и от творчески...
Искусство перевода (с немецкого на русский)
Информационный Канал Subscribe.Ru ЛЕКЦИЯ # 1 (осень 2003 г) Слово - не что иное, как отдаленное и ослабленное эхо мысли. Гюстав Флобер Дорогие друзья! В от и закончилось лето. Немного грустно, поскольку ярких мгновений, пережитых в летние месяцы, увы, уже не вернешь, но и радостно, потому что мы снова с вами встречаемся, дорогие мои читатели! Надеюсь, вы хорошо отдохнули, загорели, набрались новых впечатлений и сил, и теперь готовы снова учиться постигать премудрости перевода. Я тоже готов делиться с вами ...
Искусство перевода (с немецкого на русский)
Информационный Канал Subscribe.Ru АНОНС Здравствуйте дорогие читатели подписки "Искусство перевода (с немецкого на русский) ! Рад Вам сообщить, что проект "Библиотека Алекса" 30 августа 2003 года начал свою работу. Все, кто хотел бы читать книги на немецком языке в интернете, можете нажать сюда. ПРИЯТНОГО И ПОЛЕЗНОГО ЧТЕНИЯ! Жду ваших откликов, предложений, пожеланий, анкет. До скорой встречи в новых рассылках, дорогие читатели! С уважением Ваш Репетитор Алекс. http://subscribe.ru/ E-mail: ask@subscribe.ru...