Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Искусство перевода (с немецкого на русский)

Информационный Канал Subscribe.Ru ЛЕКЦИЯ 4 Перевод есть не более чем гравюра; колорит неподражаем. Пьер Буаст Дорогие друзья! Сегодня нашу рассылку начнем с письма, которое я получил от читателя: Страничка читателя Здравствуйте. Что вы думаете о переводах текстов, которые для переводящего слишком сложны, но он все равно приступает к ним, поскольку у него есть определенный интерес. Спасибо. Мой ответ: "К сожалению, Вы мне не написали, какие конкретные сложности при переводе текстов у вас возникают, т.е. вы ...

2003-02-16 14:54:44 + Комментировать

Искусство перевода (с немецкого на русский)

Информационный Канал Subscribe.Ru ЛЕКЦИЯ 3 Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. Моисей Сафир Дорогие друзья! Сегодня мы рассмотрим перевод существительных в формах единственного и множественного числа. Для правильного и быстрого понимания оригинала переводчик должен хорошо знать формы числа существительных или уметь быстро устанавливать их с помощью словаря. Обычно в немецко-русских словарях после исходной формы существительного (им.пад.ед.ч) и указания рода (der или ...

2003-01-29 14:43:02 + Комментировать

Искусство перевода (с немецкого на русский)

Информационный Канал Subscribe.Ru ЛЕКЦИЯ 2 Читать поэзию в переводе - все равно, что целовать женщину через вуаль. Джозеф Джейкобс Дороги друзья! Сегодня мы поговорим о переводе текстов, состоящих из существительных в исходной форме, т.е. в форме именительного падежа единственного числа. Перевод таких текстов осуществляется путем подстановок вместо единиц оригинала словарных соответствий русского языка в той же исходной форме. Рассмотрим пример перевода оглавления справочника: Flaeche Территория Bevoelkeru...

2003-01-27 14:41:40 + Комментировать

Искусство перевода (с немецкого на русский)

Информационный Канал Subscribe.Ru ЛЕКЦИЯ 1 ЛЕКЦИЯ 1 Переводчики - почтовые лошади просвещения. А.С.Пушкин Дорогие друзья! Данная рассылка целиком посвящается переводу с немецкого языка на русский язык. В ней будут рассматриваться основные вопросы теории и практики письменного перевода. Будут даваться разъяснения наиболее трудных аспектов переводческой практики. Регулярно вы сможете прочесть на страницах рассылки выборки примеров переводов из различных словарей, справочников, журналов и книг. Автор сам явля...

2003-01-03 12:25:38 + Комментировать