Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Анастасия

Немецкие стихотворения с переводом - выпуск 82

Немецкие стихотворения с переводом

Немецкое стихотворение с дословным переводом на русский язык и лексико-грамматическим комментарием прямо к вам в почтовый ящик.

подписчиков: 5291
Подписаться

Здравствуйте, уважаемые подписчики! Школа иностранных языков Ильи Франка (Москва) приглашает преподавателей английского, немецкого и итальянского языков. Необходим опыт работы преподавателем или переводчиком, хорошее знание языка, хорошее произношение, умение вести и направлять беседу. Оплата на время испытательного срока (1 месяц) 500 руб за 1 ак.час . Резюме и контактную информацию просьба присылать на адрес frank@franklang.ru . Перед отправкой резюме ознакомьтесь, пожалуйста, с нашим сайтом www.school.f...

2008-02-27 22:16:13 + Комментировать Автор:

Немного немецкого

Интересный немецкий язык

Небольшие заметки о немецком языке и немецкой грамматике, короткие тексты, цитаты и немецкие песни с разбором новых слов, а также обзоры интересных материалов с других проектов.

подписчиков: 12818
Подписаться

Добрый вечер. Сегодня новый год уже 100% наступил. И пользуюсь этим случаем, я хочу пожелать Вам, чтобы этот был богат на хорошее, а (почти) все плохое осталось в прошлом. Здоровья, удачи, успехов Вам. И я решил Вам (наверно, больше для тех у кого быстрый, не очень дорогой интернет) сделать что-то вроде презента. Как мы на новый год смотрим "Иронию судьбы, так же немцы из года в год смотрят "Dinner for one. Введение на немецком, а сам фильм на английском, но можно обойтись и без языка. Три варианта для про...

2008-01-15 10:46:16 + Комментировать Автор:

Немецкие стихотворения с переводом - последний выпуск

Немецкие стихотворения с переводом

Немецкое стихотворение с дословным переводом на русский язык и лексико-грамматическим комментарием прямо к вам в почтовый ящик.

подписчиков: 5291
Подписаться

Здравствуйте, уважаемые подписчики! Дорогие подписчики! Рассылка "Немецкие стихотворения с переводом" закрывается. Вместо рассылок мы постепенно будем заводить страницы на нашем Мультиязыковом проекте www.franklang.ru , на которых периодически будет размещаться новый материал для интересующихся каким-либо языком. Для начала предлагаем страницу английского языка: <Английский язык по кусочкам> - как говорит само название, вы будете находить там всякую всячину (с переводом на русский) - песни, стать...

2008-01-11 11:47:32 1 комментарий Автор:

Немецкие стихотворения с переводом - 81

Немецкие стихотворения с переводом

Немецкое стихотворение с дословным переводом на русский язык и лексико-грамматическим комментарием прямо к вам в почтовый ящик.

подписчиков: 5291
Подписаться

Здравствуйте, уважаемые подписчики! О методе чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка www . franklang . ru Немецкие стихотворения с переводом. Выпуск 81 Здравствуйте, уважаемые подписчики! Поздравляем вас с наступающим Новым Годом и Рождеством! Сегодня мы предлагаем Вашему вниманию стихотворение Die Heimat (родина) Froh kehrt der Schiffer heim (радостно, радостным возвращается мореплаватель домой; das Schiff - корабль ) an den stillen Strom (к тихому потоку) , Von Inseln fernher (от далеких ост...

2008-01-08 06:06:02 + Комментировать Автор:

Немецкие стихотворения с переводом - 80

Немецкие стихотворения с переводом

Немецкое стихотворение с дословным переводом на русский язык и лексико-грамматическим комментарием прямо к вам в почтовый ящик.

подписчиков: 5291
Подписаться

Здравствуйте, уважаемые подписчики! О методе чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка www . franklang . ru Немецкие стихотворения с переводом. Выпуск 80 Здравствуйте, уважаемые подписчики! Поздравляем вас с наступающим Новым Годом и Рождеством! Сегодня мы предлагаем Вашему вниманию стихотворение Auf die nunmehr angekommene kalte Winterzeit Ode jambica Der Winter hat sich angefangen ( зима наступила : < началась : anfangen-fing an-angefangen ) , Der Schnee bedeckt das ganze Land ( снег покрыл вс...

2007-12-25 07:07:37 + Комментировать Автор:

Немецкие стихотворения с переводом - 79

Немецкие стихотворения с переводом

Немецкое стихотворение с дословным переводом на русский язык и лексико-грамматическим комментарием прямо к вам в почтовый ящик.

подписчиков: 5291
Подписаться

Здравствуйте, уважаемые подписчики! О методе чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка www . franklang . ru Немецкие стихотворения с переводом. Выпуск 79 Здравствуйте, уважаемые подписчики! Сегодня мы предлагаем Вашему вниманию стихотворение Abschied (прощание, расставание: der Abschied ; scheiden - разделять; sich scheiden - разлучать c я, расставаться, расходиться ) O T a: ler weit (о далекие = широко раскинувшиеся долины: das Tal ) , o H o: hen (о высоты, возвышенности, холмы: die H o: he - в...

2007-12-18 07:05:56 + Комментировать Автор:

Немецкие стихотворения с переводом - 78

Немецкие стихотворения с переводом

Немецкое стихотворение с дословным переводом на русский язык и лексико-грамматическим комментарием прямо к вам в почтовый ящик.

подписчиков: 5291
Подписаться

Здравствуйте, уважаемые подписчики! О методе чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка www . franklang . ru Немецкие стихотворения с переводом. Выпуск 78 Здравствуйте, уважаемые подписчики! Сегодня мы предлагаем Вашему вниманию стихотворение Du schlank und rein wie eine flamme Du schlank und rein (ты, стройный и чистый / стройная и чистая) wie eine flamme (как пламя) Du wie der morgen zart und licht ( как утро нежный и светлый ) Du blu:hend reis vom edlen stamme ( цветущий побег благородного ств...

2007-12-11 08:10:18 + Комментировать Автор:

Немецкие стихотворения с переводом -77

Немецкие стихотворения с переводом

Немецкое стихотворение с дословным переводом на русский язык и лексико-грамматическим комментарием прямо к вам в почтовый ящик.

подписчиков: 5291
Подписаться

Здравствуйте, уважаемые подписчики! О методе чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка www . franklang . ru Немецкие стихотворения с переводом. Выпуск 77 Здравствуйте, уважаемые подписчики! Сегодня мы предлагаем Вашему вниманию стихотворение Die Liebe ( любовь ) Wenn ihr Freunde vergesst ( если вы забудете друзей : der Freund ) , wenn ihr die Euern all ( если вы всех ваших ) , O ihr Dankbaren ( о вы , благодарные ) , sie, euere Dichter schma:ht ( их , ваших поэтов станете поносить ) , Gott verge...

2007-12-04 07:06:55 + Комментировать Автор:

Немецкие стихотворения с переводом - 76

Немецкие стихотворения с переводом

Немецкое стихотворение с дословным переводом на русский язык и лексико-грамматическим комментарием прямо к вам в почтовый ящик.

подписчиков: 5291
Подписаться

Здравствуйте, уважаемые подписчики! О методе чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка www . franklang . ru Немецкие стихотворения с переводом. Выпуск 76 Здравствуйте, уважаемые подписчики! Сегодня мы предлагаем Вашему вниманию стихотворение Abendlandschaft (вечерний ландшафт, вечерняя картина природы) Der Hirt bl a: st seine Weise (пастух выдувает свою мелодию, свой напев) , Von fern ein Schu ss noch f a: llt (издалека раздается еще выстрел: fallen - падать; раздаваться /о выстреле/; schie ss e...

2007-11-27 05:05:28 + Комментировать Автор:

Немецкий язык, быт и образ жизни глазами русского 'Доведет ли язык до Парижа?'

Немецкий язык, быт и образ жизни глазами русского

Рассылка для всех, кому интересен немецкий язык и образ жизни. Германия, немцы, культура и традиции, много интересных фактов из жизни - все это здесь!

подписчиков: 4966
Подписаться

Здравствуйте, друзья. Как часто человек, осваивающий иностранный язык, задается вопросом: зачем мне язык и как я буду эти знания применять? Ответ вроде бы ясен: для общения с носителями языка. В любом другом случае получение таких знаний - пустая трата времени. А как чувствует себя человек, оказавшийся среди носителей незнакомого ему языка? Какие языковые знания необходимы на бытовом уровне? Хочу познакомить вас сегодня с материалом известного Питерского автопутешественника Алексея Игнатковича. Что ждет че...

2007-11-26 10:20:18 + Комментировать Автор: