Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

*** Вы не глухи и не слепы в иностранном языке ***


header

 

Дорогой читатель, доброго времени суток!

Вы владеете греческим?

Лично я — нет. Однако это не помешало мне прочитать и понять текст на греческом языке.

И знаете, что самое удивительное?

Раньше я не представляла, что умею это делать.


Позвольте рассказать, как это было


История, о которой я хочу Вам рассказать, произошла во время моей первой поездки во Францию на курсы повышения квалификации.

В 2003 году я получила преподавательскую стипендию от Посольства Франции в России и поехала учиться в университет г. Гренобль. В списке занятий на выбор один семинар очень привлек мое внимание. В описании обещали интересные задания, основанные на различных типах текстов.

Такие тексты называют аутентичными — то есть изданными во Франции для французов.

На первом занятии привлекательная дама почтенного возраста раздала нам методичкки с ксерокопиями этих самых текстов. Из любопытства я сразу начала листать методичку и взгляд упал на задание, которое звучало примерно так: «составьте эвристическую схему статьи». Сама статья занимала примерно с десяток страниц из научно-популярного журнала.

Представляете мои чувства?

Сказать, что меня обуял страх – это ничего не сказать. Ведь в университете мы в основном читали художественную литературу, занимались переводами и никаких эвристических схем по статьям не составляли.

В группе другие преподаватели – а участники собрались со всего мира – тоже листали методичку, но их лица выглядели вполне спокойными.

И тут...

Преподаватель спросила


Кто из Вас владеет греческим ?

greekДевушка из Мексики подняла руку.

Ее попросили не подсказывать другим и просто наблюдать. А мы открыли текст на последней странице и начали читать.

Но в голове звучал вопрос... Как читать эту китайскую грамоту, если я ничего не понимаю.


Первый вопрос на понимание текста
– Что это за текст? О чем тут речь?

Участники стали выдвигать предположения. Как оказалось, верные. Это была инструкция по применению лекарства.

Следующие вопросы – более детальные.
– От каких болезней это лекарство? Как нужно его принимать? Каковы противопоказания? И так далее.

Напомню – текст на греческом.

Но это не мешало по определенным знакам понять, где в тексте находится нужная информация. И даже правильно ответить на вопросы. Помогали интернациональные слова, похожие корни слов, цифры и другие элементы текста.

Конечно в реальной жизни – когда Вы читаете такую инструкцию – лучше взять словарь. Ведь со здоровьем не шутят. 

Но сам принцип думаю Вы поняли.

Вот видите – сказала преподаватель после задания Vous n'êtes ni sourds, ni aveugles dans une langue étrangère


Вы не глухи и не слепы в иностранном языке

Ваш жизненный опыт и уже имеющиеся знания помогают Вам понять все самое необходимое. Причем не только в письменных текстах, но и в устной речи.

Пользуйтесь этим.

Специально для Вас я подготовила инфографику с элементами, облегчающими понимание незнакомых текстов.

Успешного обучения!
До следующей встречи
.


P.S. Кстати, на том курсе мою эвристическую схему разбирали как образец выполненного задания. Но это уже другая история...



 Елена КозляковаЕлена Козлякова


⌂    www.fle4u.com
✉    mail@fle4u.com
   +598 98 58 51 21
S   elena.kozlyakova

 footer


В избранное