Английские пословицы, их аналоги и перевод на русский
На английском: Better be the head of a dog than the tail of a lion. Перевод на русский: Лучше быть головой собаки, чем хвостом льва. Смысл: лучше быть первым среди простых людей, чем последним среди знатных или богатых. Эквивалент пословицы в русском: Лучше быть головой кошки, чем хвостом льва.