Ich bin ein fahrend Rittersmann und ritt durch grune Auen. Bekannt bin ich im ganzen Land, bekannt auch bei den Frauen. Doch eines Morgens im Julei, da hab ich sie gesehen. Die schonste, holdste, holde Maid, das muss ich euch erzahlen.
Sie lacht mich an, ich lach zuruck und spure den su?en Schmerz. Hoch auf dem Ross in meiner Hos, die Lanze himmelwarts. Sie ist so su? von den nackten Fu?, bis
zum Haar so glanzend braun. Die schonste, holdste, holde Maid, da konnt ihr mir vertraun.
Von der Donau bis nach Westerland, von Krakau bis Paris. Nie traf ich eine holdre Maid. Ja, das ist wohl gewiss.
Den nachsten Wandrer frage ich nach der Maid mit dem braunen Haar. «Ich bitte dich recht, so sage mir, wer diese Schonheit war»; Da lacht er nur und sagt zu mir: «Sie ist die schonste hier im Land! Die Hiltrud von Michelbach nahm dein
Herz als Unterpfand»;
So putze ich mich richtig raus, poliere mein rostig Schwert. Fur diese Maid, das sag ich euch, wars mir die Muhe wert. Geputzt, gestriegelt und gespornt, so ritt ich dann heran. In die Hand nehme ich die Laute und seh sie schmachtend an.
Ich sag zur schonen Hildrud, ich singe dir ein Lied. Ich komme aus Jerusalem und hab mich grad verliebt. Und als der Morgen dammerte, da wurd es langsam hell, da lag
die schone Hiltrud.... auf meinem Barenfell.
Я странствующий рыцарь и скачу по зелёным лугам. Я известен по всей стране, известен даже среди дам. Но однажды июльским утром я увидел её. Самая прекрасная, самая прелестная, прелестная девушка, о ней должен вам рассказать.
Она смеётся, глядя на меня, я смеюсь в ответ и чувствую сладкую боль. Поднимается в моих штанах пика к небесам. Она так мила: от обнажённых ног до
самых сияющих каштановых волос. Самая прекрасная, самая прелестная, прелестная девушка, Вы можете мне поверить.
От Дуная до Вестерланда*, от Кракова до Парижа Никогда я не встречал девушки прелестнее. Да, это, пожалуй, правда.
Я спрашиваю у странника о девушке с каштановыми волосами. «Я прошу тебя, скажи мне, кто эта красавица»; Он лишь смеётся и отвечает мне: «Она самая прекрасная в этой стране! Гильтруда из Михельбаха** забрала твоё
сердце, как залог»;
Начищаю себя как следует, полирую свой ржавый меч. Ради той девушки, о которой вам рассказываю, это были дорогие старания. Начищенный, прилизанный, пришпориваю лошадь и скачу к ней. В руку беру лютню и смотрю, изнывая от тоски, на неё.
Говорю прекрасной Гильтруде, я спою тебе песнь. Я вернусь из Иерусалима и полюблю тебя. А когда забрезжил рассвет, стало немного светлее, лежала красивая Гильтруда.... на
моей медвежьей шкуре.