Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Все о рынке переводческих услуг и профессии переводчика _227


Новости
Беседы с ...


Несколько дней назад между Шведским языковым советом и компанией Google возник спор по поводу включения в словарь шведского языка неологизма ogooglebar («негуглабельный», «негуглимый»). Юристы поискового гиганта настаивали на том, чтобы слово имело значение «человек или объект, который нельзя найти в Google».


Шведские лингвисты, в свою очередь, отстаивали более широкое значение слова «негуглабельный» применительно ко всему интернету. В результате, чтобы привлечь к данной проблеме общественное внимание, было принято решение вообще исключить ogooglebar из списка новых слов. Это стало беспрецедентным случаем в истории языкового совета Швеции, образованного в 1944 году.


В русском языке уже давно используется другой неологизм – глагол «гуглить». Со временем его значение размылось и стало использоваться для любых случаев, когда мы что-либо ищем в интернете. Однако первоначально глагол «гуглить» использовался в значении «искать через поисковую систему Google». И с 2003 года поисковик постоянно борется за сохранение исконного значения слова. Однако компания стала заложником своей популярности и рискует оказаться в ситуации, когда слово «гуглить» станет именем нарицательным, и Google потеряет свой товарный знак. В этом случае слово смогут использовать любые компании, в том числе и конкуренты Гугла в своей рекламе.


Подобное уже не раз происходило с другими товарными знаками. Акваланг, аспирин, барби, вазелин, героин (товарный знак концерна Bayer), кевлар, керосин, кеды, лейкопластырь, линолеум, магнитофон… Все эти слова нам известны так давно, что мы даже не задумываемся об их первоначальном значении.


По материалам http://www.pkgid.ru


«Лингвисты объединяются» – такие объявления сейчас можно увидеть на сайтах сразу двух российских вузов. Решение об объединении Иркутского и Московского государственных лингвистических университетов было принято 15 марта. В ИГЛУ говорят, что процесс реорганизации уже идёт и должен завершиться к ноябрю этого года. Сегодняшние пятикурсники будут последними, кто получит диплом ИГЛУ, остальные студенты университета станут выпускниками московского вуза. Тем временем представители иркутской высшей школы осторожно говорят, что слияние двух вузов может иметь и отрицательные последствия.


«Было бы хуже, если бы ИГЛУ присоединили, например, к ИрГТУ», – считает учёный секретарь совета ректоров Иркутской области Виктор Чебунин. Потому что в этом случае совершенно не учитывалась бы специфика вуза. Причём такие примеры, по его словам, уже есть: в Иваново педагогический вуз присоединили к местному техническому университету. «В этом смысле то, что ИГЛУ станет филиалом абсолютно идентичного по специфике вуза, безусловно, плюс для нас», – считает Чебунин. Минус, по его словам, в том, что, скорее всего, часть средств, которые сегодня зарабатывает ИГЛУ, будет уходить в бюджет московского вуза. Кроме того, регион теряет бренд ИГЛУ, так как в названии филиала слово «иркутский» фигурировать уже не будет.


Сдержанно отозвался об объединении двух вузов и проректор ИГУ по внешним связям Сергей Язев. По его мнению, это явление вписывается в долгосрочный тренд по созданию в стране крупных университетов. С другой стороны, сейчас идёт процесс ликвидации филиалов вузов, на фоне которого переход ИГЛУ в статус филиала вызывает некоторое недоумение. «Непонятно также, будут ли в полной мере учтены интересы иркутского филиала МГЛУ, учитывая, что он будет управляться с расстояния пяти тысяч километров. Хотя хочется надеяться, что всё будет хорошо», – сказал Сергей Язев.


По материалам http://www.vsp.ru


Британские лингвисты из Бристольского университета, проанализировав английскую литературу ХХ века, пришли к выводу, что общественные умонастроения и политическая обстановка по-разному отражаются на выборе слов в различные времена.


Учёным удалось установить тенденцию, которая показала, что к концу XX века в литературе снизилась степень почти всех эмоций, кроме страха. И наоборот, слова, имеющие подобную коннотацию (страх), стали появляться всё чаще.


В своём исследовании учёные, изучив содержание более пяти миллионов книг, сконцентрировали внимание на шести различных категориях настроений: гневе, антипатии, страхе, радости, удивлении и печали. Оказалось, что частота появления в тексте слов с позитивным или отрицательным значением колебалась в зависимости от того, были ли написаны книги во времена социальной беззаботности или же в неспокойные годы. Так, больше всего слов, означающих радость, можно найти в произведениях 1920-х и 1960-х годов.


По материалам http://www.superstyle.ru


С 17 по 19 апреля в Северной столице пройдёт 52-я Международная научно-практическая конференция «Средства массовой информации в современном мире. Петербургские чтения».


На одном из крупнейших в России форумов исследователей и практиков журналистики и массовых коммуникаций выступят учёные с мировыми именами – Паоло Манчини, Катрин Вольтмер, Тён ван Дейк, Флориан Топфл, Штефан Буркхард и Жан-Жак Шеваль. Европейские специалисты будут говорить о российской медиасистеме в мировом социально-политическом контексте 17 апреля на преcc-конференции «Сравнительные медиаисследования в современном мире: встреча Востока и Запада».


Интересно, что впервые в рамках конференции пройдёт международный научно-практический семинар по медиалингвистике «Речевая коммуникация в СМИ». В нём примут участие более 100 исследователей из России, Украины, Польши, Болгарии и Эстонии, а специальный гость – Тён ван Дейк, лингвист из Барселонского университета Помпеу Фабра, – представит в Петербурге свой бестселлер «Дискурс и власть. Репрезентация доминирования в языке и коммуникации».


По материалам http://ok-inform.ru


С 24 по 28 апреля на телеканале «Югра» (Ханты-Мансийский автономный округ) пройдут съёмки нового сезона «Говорун-шоу». Теперь у молодёжной программы появится «немецкий акцент».


Новый проект приурочен к Году России в Германии и Германии в России. В съёмках примут участие немецкие студенты, которые учатся в России, а также наши соотечественники: ребята из Нижневартовска, Сургута, Тюмени и Тобольска.


Новый сезон «Говорун-шоу с немецким акцентом» будет состоять из 20 традиционных программ по правилам русского и немецкого языков, а также одной бонусной программы, в которой только иностранцы будут выяснять, кто из них лучше усвоил правила языка самой большой страны в мире.


Исход словесных битв решат преподаватели немецкого языка из Германии, а также постоянные члены жюри – телеведущий Владислав Флярковский и главный редактор интернет-портала «Грамота.ру» Владимир Пахомов.


Напомним, «Говорун-шоу» – неоднократный призёр и лауреат ТЭФИ, лучшая программа о русском языке и об образовании в России, а также победитель Всероссийского конкурса «PRO Образование – 2012».


По материалам http://www.informugra.ru


Специалисты ЮНЕСКО обновили атлас вымирающих языков мира. По их оценке, к числу языков, находящихся под угрозой исчезновения, теперь можно отнести и удмуртский язык. Международная организация предполагает, что язык проживёт не больше ста лет.


По данным переписи 2010 года, число людей, говорящих на удмуртском языке, в России составило 324 тысячи. В удмуртских глубинках родной язык используется в повседневной жизни часто: на нём говорят и дома, и на улице, и на работе. Совсем иная ситуация в городах республики: здесь язык используется в общении гораздо реже. Власти, конечно, пытаются привить горожанам любовь к родному языку, но пока без особого успеха. На удмуртском языке оформляют вывески, изготавливают печати, бланки. Учреждают республиканские целевые программы по изданию произведений удмуртской литературы, молодых авторов, книг для детей, удмуртско-русских и русско-удмуртских словарей. Общественность Удмуртии также прилагает усилия для возрождения языка, организуя и участвуя в различных тематических финно-угорских мероприятиях.


Проблема исчезновения национальных языков актуальна и для других регионов России. Отказ от использования традиционного родного языка зачастую связан с необходимостью говорить на доминирующем языке – русском – в повседневной жизни. В результате и происходит постепенная утрата языка предков.


Главной задачей общественников и энтузиастов-любителей удмуртского языка остаётся привлечение всеобщего внимания к проблеме утраты родной речи. Исчезновение любого языка приводит к серьёзным культурным потерям. Вместе с языком утрачиваются культура, духовные, этнические ценности и традиции народа. Необходимо создать условия для того, чтобы носители языка говорили на нём, обучали своих детей и передавали из поколения в поколение. Немаловажно и создание особой социальной среды, которая будет способствовать многоязычию и уважению к малым языкам.


Для справки: Атлас языков мира, находящихся под угрозой исчезновения, – результат сотрудничества лингвистов из разных стран. Онлайн-атлас предоставляет дополнительную информацию о каждом языке: число носителей, необходимые меры по его сохранению и географические данные. Последняя версия доступна на сайте ЮНЕСКО на английском, французском и испанском языках. Языки классифицируются по шести категориям: «находится в безопасности», «положение вызывает опасение», «язык находится под угрозой исчезновения», «язык находится в серьёзной опасности», «язык находится в критическом состоянии», «язык исчез».


По материалам http://smartnews.ru


Папа Римский поздравил иудейскую общину Рима с праздником Песах. Кстати, развитие иудейской общины в Италии было отмечено два года назад выделением правительственного гранта размером в пять миллионов евро на первый в истории перевод Талмуда на итальянский язык. Ожидается, что двадцать высококвалифицированных переводчиков завершат эту работу за четыре года.


Китайский стал восьмым языком вещания радиостанции «Беларусь» в международном эфире. Радио вещает также на белорусском, русском, английском, немецком, польском, французском и испанском языках.


В ночь с 19 на 20 апреля в Барнауле пройдёт «Большое литературное путешествие» в рамках Международной сетевой акции «Библионочь». На каждой площадке будет своя программа: мастер-классы, литературные квесты, конкурсы, встречи с писателями. А в библиотеке им. Крупской пройдут мастер-классы по итальянскому языку. Экзаменационный отдел Кембриджского университета рассмотрит вопрос об открытии своего авторизованного экзаменационного центра в Балтийском федеральном университете (БФУ) имени Канта в Калининграде, что даст возможность студентам и преподавателям вуза на месте получать международный сертификат, подтверждающий знание английского языка.


Президент Египта Мухаммед Мурси в ходе переговоров с Владимиром Путиным на полях саммита БРИКС говорил о возможности поставок газа из России в Египет, а не наоборот. Это пояснил журналистам глава российского МИДа Сергей Лавров. По словам Лаврова, это была всего лишь ошибка переводчика. Напомним, что ранее представители СМИ были весьма удивлены тем, что Мурси говорил о поставках египетского газа в РФ.


Беседы с ...

На Южном Урале стартовал необычный проект: вскоре здесь будет издан словарь лексикона рабочих – металлургов, сталеваров, трубопрокатчиков, и даже лаборантов станций переливания крови. Над его созданием работает большой коллектив лингвистов во главе с профессором Челябинского госуниверситета Еленой Головановой. В интервью Елена Иосифовна рассказала, чем так примечательна речь сурового челябинского рабочего, о каком человеке говорят, что он с левой резьбой, а также как бороться с засильем мата в языке.


Текст: Руслан Сафин


***


— Чем вас так заинтересовала речь уральских рабочих?


—В сферу интересов челябинской школы когнитивного терминоведения, которую я возглавляю, входит изучение профессиональной языковой личности. Не секрет, что в каждой профессии существуют свои неофициальные термины, которые людям со стороны могут быть непонятны. Нам в принципе интересна любая профессиональная языковая личность – хоть учёного, хоть продавца, хоть милиционера. Но в 2009 году мы выиграли грант Российского гуманитарного научного фонда (РГНФ) именно по теме «Языковая личность уральского рабочего».


— Собирать такой «фольклор» тяжело. Как именно это происходило?


—Мы разработали вопросник, который включал в себя вопросы типа: «Как называются инструменты, которыми вы пользуетесь?», «Как называются материалы, сырьё и готовая продукция?», «Как называются бракованные изделия и как качественные?», «Как вы называете помещения?». Например, столовую часто называют «тошниловкой». Тут содержится оценка, и через неё мы узнаём об отношении человека к тем или иным вещам.


Мы собирали материал не только в Челябинске, но и на Ашинском, Златоустовском металлургическом заводах, на Миасском машиностроительном заводе, Магнитогорском металлургическом комбинате. Выяснилось, что на каждом предприятии есть слова, которые нигде более не встречаются. К тому же, одно и то же слово может иметь разные значения в зависимости от контекста.


Материала получилось много – несколько тысяч единиц. Не всё ещё до конца паспортизировано. Создание любого словаря – очень трудоёмкий процесс. Нужно или много времени, или большой коллектив авторов. Владимир Даль создавал свой словарь практически всю жизнь.


— И что же вы поняли, изучая лексику рабочих?


—Номинации, созданные в рабочей среде, обладают общим свойством, и это свойство перекликается с тем, что мы называем «народной речью». Давно отмечено, что речи рабочих свойственно балагурство, озорство, остроумие. Я думаю, что возникновение такой языковой игры связано с довольно тяжёлыми условиями труда, и нужны компенсаторные механизмы, чтобы снять напряжение. Так и появились игровые обозначения для различных деталей: «бычий глаз», «грибок», «чулок», «шоколадка», «балалайка»…


— Что такое «балалайка»?


—Так называют высокоскоростной пресс для изготовления деталей. Так его, видимо, назвали по аналогии с быстрыми движениями при игре на балалайке. Или вот ещё название – «калифорния». Как вы думаете, что это? Какие у вас ассоциации с этим словом?


— Ну, в Калифорнии жарко…


—Вот! «Калифорния» – это помещение с калорифером. Видите, тут одновременно игра со звуком («калифорния» и «калорифер»), да и просто там жарко, как в Калифорнии! Или вот ещё пример: «стопари» у водителей – это что? Подсказываю: «включить стопари». Это задние фары, стоп-сигналы. Рабочие вообще не любят ничего заумного, отвлечённого, рационально построенного.


Они любят осязаемые образы либо нечто, созданное на основе языковой игры, с долей юмора. Есть целый ряд фразеологизмов, уподобляющих человеческий организм различным механизмам. Все они вышли из рабочей среды и многие хорошо нам знакомы. Например, «мотор барахлит» значит «сердце не в порядке». Или «шевели поршнями», то есть быстрее двигайся. «Трубы горят» – это все знают. Или вот ещё: «Замкнуть на массу». Что это, по-вашему?


— Даже не знаю…


— Оказывается, это значит «крепко уснуть»! «С левой резьбой» – так говорят о не совсем нормальном человеке. «Не на то заточен» – выражение, которое употребляется повсеместно, тоже вышло из рабочей среды. Там вообще очень уважительное отношение к тому, что сделано руками. Острый ум, меткий глаз и умелые руки – это рабочие ценят в человеке больше всего. А болтливость они не уважают – для таких людей у них есть слово «пустобрех».


— Знаете, а ведь есть мнение, что язык рабочих – это сплошной мат. А у вас все примеры вполне приличные.


— В языке нет ничего лишнего, и, видимо, нецензурная лексика нужна для того, чтобы быстро мобилизоваться в нужный момент. Бранный язык – это язык, использующийся на поле брани. Чтобы выжить в бою, ты должен собрать все силы и поэтому обращаешься к матери сырой земле – вот откуда слово «мат». Так что в критической ситуации уместно использовать подобную лексику.


И только в мужском обществе. Другое дело, когда на таком языке говорят в присутствии женщин. А уж если сама женщина матерится, то это признак распущенности. Мы, лингвисты, очень остро переживаем ситуацию, когда матерная речь становится повседневной нормой. Это необратимые вещи: грязь, проникшую в сознание ребёнка, уже не смоешь.


— Как вы относитесь к законодательному регулированию в сфере языка? Имеет ли смысл закон, запрещающий матерщину в СМИ?


—Я бы отнеслась к этой мере положительно, если бы она была не единственной. Нужен целый комплекс мер, включающий, например, пропаганду правильного русского языка и русской культуры вообще. Мы же говорим о культуре, а исходное значение этого слова – «возделывание».


Культура не может появиться сама по себе, её нужно взращивать, нужны целенаправленные усилия. Если мы ограничимся одними запретами, то получим обратный ожидаемому результат. Любые запреты порождают неприятие и усиливают агрессию, которой и так слишком много в нашем обществе.


.....


По материалам http://www.chel.aif.ru



В избранное