Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Все о рынке переводческих услуг и профессии переводчика N 117


Новости
  • В Москве прошёл День Славянской письменности и культуры
  • Международная научная конференция "Язык и культура" состоится в Томске
  • В Интернете появились домены на арабском языке
  • Перевод популярных песен
  • Limp bizkit "Behind blue eyes"


  • Новости

    24 мая русская православная церковь чтит память святых равноапостольных Кирилла и Мефодия – создателей старославянской азбуки. В этот же день отмечался и светский праздник – День славянской письменности и культуры. Он был учреждён в 1991 году и стал вторым – после Рождества – государственно-церковным праздником в современном российском календаре. Центр торжеств каждый год меняе тся. В этот раз основные мероприятия прошли в Москве.


    По материалам: http://www.tvkultura.ru


    В Томске с 25 по 27 мая состоится XXI Международная научная конференция "Язык и культура", сообщает пресс-служба ТГУ. Конференция предполагает секции, как на русском, так и иностранных языках, презентации мастер-классов пройдут на немецком, английском, французском, испанском, итальянском, китайском языках. География участников - от Санкт-Петербурга до Владивостока, только в московскую делегацию войдет почти 80 человек.


    В программе заявлено более 500 докладов русских и зарубежных ученых, молодых специалистов, среди которых будут подниматься такие темы, как: "Языковая игра в чат-коммуникации", "Элементы готики в классическом английском детективе", "Русская картина мира сквозь призму русского имени", "Компьютерные технологии как дополнительное средство мотивации к учёбе", "Влияние иероглифики на развитие мышления китайцев" и др.


    Томск посетят лингвистические звезды, среди которых - Михаил Загот - преподаватель синхронного перевода на факультете переводческого мастерства МГЛУ, член Союза писателей России, Союза переводчиков России. Он является одним из ведущих переводчиков англоязычной прозы на русский язык. Михаилом Заготом опубликовано около 50 книг англоязычных писателей в переводе на русский, в том числе книги таких литературных классиков как Марк Твен, Джон Стейнбек, Агата Кристи, Сомерсет Моэм, Уилки Коллинз. Он также открыл для российских читателей имена замечательных мастеров литературы XX века, как американец Ричард Райт, англичане Брайан Глэнвилл и Лесли Хартли, ирландцы Фрэнк О'Коннор, Брайан Фрил, Джеймс Планкетт. Кроме того, имя Михаила Загота хорошо известно поклонникам музыки в стиле шансон. Его песни исполняют такие артисты как Ирина Шведова и Юлиан. 25 мая в 19.00 в ЦК ТГУ состоится концерт Михаила Загота.


    Также ТГУ в рамках конференции посетит англичанин Брюс Монк, профессор Ногайского университета коммерции и бизнеса. В России он известен как автор учебника для русских школьников "Happy English".


    По материалам: http://www.tvkultura.ru


    Первые домены, целиком написанные не на латинице, появились в Египте, Саудовской Аравии и Объединенных Арабских Эмиратах. До этого пользователи стран могли применять арабскую вязь для обозначения адреса, однако последние его буквы, например, для Египта - .eg все равно писались латиницей. Теперь вся строка в браузере вводится на арабском.


    О появлении первых таких сайтов сообщила американская организации Icann (Internet Corporation for Assigned Names and Numbers). В будущем она планирует ввести аналогичную возможность для пользователей еще в 21 стране, в том числе и в России.


    Руководитель Icann Род Бекстром уверен, что использование национальных языков для интернет-адресов является историческим событием. "Более половины пользователей Интернета во всем мире не используют латинские буквы на своем родном языке", - сказал он.


    Icann была создана властями США в 1998 г., чтобы систематизировать развитие Интернета. В 2009 г. под давлением общественности власти предоставили компании автономный статус.


    По материалам: http://www.utro.ru


    Перевод популярных песен

    Оригинальный текст

    Перевод

    No one knows what it's like
    To be the bad man
    To be the sad man
    Behind blue eyes


    An' no one knows what it's like
    To be hated
    To be fated
    To telling only lies


    Chorus:
    But my dreams
    They aren't as empty
    As my conscience seems to be
    I have hours, only lonely
    My love is vengeance
    That's never free


    No one knows what it's like
    To feel these feelin's
    Like I do
    And I blame you


    No one bites back as hard
    On their anger
    None of my pain an' woe
    Can show through


    Chorus:


    No one knows what it's like
    To be mistreated
    To be defeated
    Behind blue eyes


    And no one knows how to say
    That they're sorry
    An' don't worry
    I'm not telling lies


    Chorus:


    Никто не в силах понять - каково это,
    Быть злым
    И грустным…
    Как всё это тяжело прятать за голубыми
    глазами.


    И уж точно никому не известно - каково это,
    Когда тебя ненавидят все, кому ни лень,
    Когда ты обречён говорить
    Одну лишь ложь.


    Припев:
    Но мои мечты
    Далеко не такие бестолковые,
    Как может показаться.
    Я ведь одинок, так одинок…
    Моя любовь - это месть,
    Я на неё такую обречён.


    Никто не в силах понять - каково это,
    Чувствовать то,
    Что чувствую я.
    И не я этому виной!


    Я бы так мог излить
    Свой гнев…
    Но мои боль и страдания
    Я держу в себе.


    Припев:


    Никто не знает - каково это,
    Когда тебя унижают,
    Презирают…
    Как всё это тяжело прятать за голубыми
    глазами.


    И никому тебя не жаль,
    Ни капли.
    На этот раз
    Я говорю правду.


    Припев:


    По материалам: http://www.t-link.ru/



    В избранное