Непереводимое словосочетание это от моей бабушки. Самой настоящей полешучки начиная от невероятного говора и заканчивая безграничной, я бы сказала, патологической, добротой. За доброту бабушке периодически приходится горько расплачиваться (ну не всегда это к месту!), а вот говор о! более сочной (по-белорусски cакавтай) речи мне лично слыхивать не доводилось.
Есть у меня подозрение, что сочетание Чопоту чопуць бабушка изобрела сама. Как-то пересказывала мне свой бесконечный сериал и таким вот образом охарактеризовала поведение одной бестолковой героини. Но не будь она на то полешучка! Ведь именно там, в бескрайних полесских болотах, только и могла сочиниться такая фраза. Перевести ее дословно крайне трудно. Но если кто-то не понял, поясню: это что-то вроде творила нечто невообразимое и дурью маялась в одном флаконе.