Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Poetic interpretation of songs

Poetic interpretation of songs Выпуск №12

Информационный Канал Subscribe.Ru a {cursor: e-resize} A:hover {color: #B1141F} Выпуск No12 Приветствую вас, Интернет-странники и подписчики моей рассылки! - В этом выпуске я представляю вам свой стихотворный перевод песни Westlife "Unbreakable" Westlife "НЕРУШИМАЯ ЛЮБОВЬ" Ты мою руку взяла, И сердце пронзила тогда, Ты так близко была, В моем сердце была ты всегда Ты моя половинка, Ночь и день нас рассудят, Мы идем той тропинкой, Детка, пусть будь что будет. Охваченный волною красоты, В урагане эмоций живу...

2003-08-02 16:02:11 + Комментировать

Poetic interpretation of songs Выпуск №11

Информационный Канал Subscribe.Ru a {cursor: e-resize} A:hover {color: #B1141F} Выпуск No11 Приветствую вас, Интернет-странники и подписчики моей рассылки! - Долгожданная суббота! Теперь после прошествия трудовой недели, в первый выходной день вы будете получать свежий номер рассылки. Я надеюсь, что в связи с тем, что рассылка будет выходить чаще и регулярнее, то чуточку возрастет ее рейтинг. В этом выпуске я представляю вам свой стихотворный перевод песни Robbie Williams "COME UNDONE" . Мой пере...

2003-07-26 01:45:51 + Комментировать

Poetic interpretation of songs

Информационный Канал Subscribe.Ru a {cursor: e-resize} A:hover {color: #B1141F} Выпуск No10 Приветствую вас, Интернет-странники и подписчики моей рассылки! - В этом выпуске не будет перевода, это информационный выпуск. Сообщаю вам, думаю, что приятную новость. Теперь рассылка будет выпускаться еженедельно по субботам. Убедительная просьба не использовать мои переводы на других сайтах! По индивидуальным вопросам использования обращаться ко мне по почте . - АНОНС: В выпуске No11 вы найдете стихотворный перев...

2003-07-17 14:29:19 + Комментировать

Poetic interpretation of songs Выпуск №9

Информационный Канал Subscribe.Ru a {cursor: e-resize} A:hover {color: #B1141F} Выпуск No9 Приветствую вас, Интернет-странники и подписчики моей рассылки! - В этом выпуске я представляю вам стихотворный перевод песни Enrique Iglesias "HERO, который перевела моя подруга Элен. Внимание! Уважаемые Michael Bolotin < bolotin@hotbox.ru >, serj < gaiers@rambler.ru >, spp Абашева < spp@newregion.ru >, Алёна Рытова < rytova@orlenok.ru >, Dimitriy motl < motl@regionnet.ru >, Ania Boltus...

2003-07-17 00:30:04 + Комментировать

Poetic interpretation of songs Выпуск №8

Информационный Канал Subscribe.Ru a {cursor: e-resize} A:hover {color: #B1141F} Выпуск No8 Приветствую вас, Интернет-странники и подписчики моей рассылки! - В этом выпуске я представляю вам свой стихотворный перевод песни Dana Glover, "IT IS YOU" "I HAVE LOVED) Перевод песни специально для SergK . Я премного извиняюсь за длительное отсутствие! Дела, дела. А сейчас я наконец-то ухожу в отпуск. Так что вам опять придется быть обделенными моими переводами. ;) Но я уверяю, что когда вернусь из отпуска, то пост...

2003-06-28 01:01:21 + Комментировать

Poetic interpretation of songs Выпуск №7

Информационный Канал Subscribe.Ru a {cursor: e-resize} A:hover {color: #B1141F} Выпуск No7 Приветствую вас, Интернет-странники и подписчики моей рассылки! - В этом выпуске я представляю вам свой стихотворный перевод песни Britney Spears "LUCKY" . Britney Spears "СЧАСТЛИВАЯ" Рано утром она просыпается вдруг, Ее будит громкий в дверь стук. Ее приводят в порядок, макияж кладут. "Быстрее, быстрее! Они все вас ждут" "Разве не прекрасна, эта девочка Голливуда" - все говорят. "Она такая счастливая, она ...

2003-06-04 13:58:56 + Комментировать

Poetic interpretation of songs Выпуск №6

Информационный Канал Subscribe.Ru a {cursor: e-resize} A:hover {color: #B1141F} Выпуск No6 Приветствую вас, Интернет-странники и подписчики моей рассылки! - В этом выпуске я представляю вам свой стихотворный перевод песни Ronan Keating "IF TOMORROW NEVER COMES". Ронан Китинг "ЕСЛИ ЗАВТРА НЕ ПРИДЕТ НИКОГДА" Иногда поздно ночью я лежу и мечтаю, Я не сплю, я ее мирный сон наблюдаю. Она растворилась в прекрасных мечтах. Темно. Но я вижу улыбку на милых устах. И коварная мысль в голове вдруг взбредет: "А ч...

2003-05-17 19:12:42 + Комментировать

Poetic interpretation of songs Выпуск №5

Информационный Канал Subscribe.Ru a {cursor: e-resize} A:hover {color: #B1141F} Выпуск No5 Приветствую вас, Интернет-странники и подписчики моей рассылки! - В этом выпуске я представляю вам свой стихотворный перевод песни Celin Dion "A NEW DAY HAS COME". Селин Дион "НОВЫЙ ДЕНЬ НАСТАЛ" Новый день настал. Новый день настал. Я так долго ожидала Чудо, о чем так мечтала. Каждый сильным велел быть, И слезу не обронить. Через тьму и тонкий лучик света, Я знаю, что смогу пройти всё это. И думал...

2003-05-02 14:42:14 + Комментировать

Poetic interpretation of songs Выпуск №4

Информационный Канал Subscribe.Ru a {cursor: e-resize} A:hover {color: #B1141F} Выпуск No4 Приветствую вас, Интернет-странники и подписчики моей рассылки! - В этом выпуске я представляю вам свой стихотворный перевод песни Robbie Williams " SHE'S THE ONE " . Робби Уильямс "ОНА - ТА" Она была моей, а у нее был я, Мы были теми, свободу ловя. И если кто - то спросит: "Неспроста" Отвечу им я: "Она - та" И если кто - то спросит: "Неспроста" Отвечу им я: "Она - та" Мы были молоды и были мы глупы, Прекра...

2003-04-28 08:26:36 + Комментировать

Poetic interpretation of songs Выпуск №3

Информационный Канал Subscribe.Ru a {cursor: e-resize} A:hover {color: #B1141F} Выпуск No3 Приветствую вас, Интернет-странники и подписчики моей рассылки! - В этом выпуске я представляю вам свой стихотворный перевод песни Nicole Kidman "ONE DAY ILL FLY AWAY" Николь Кидман "ОДНАЖДЫ Я УЛЕЧУ ДАЛЕКО" Я погружаюсь в темноту, При свете жить невмоготу. Когда начну я жизнь опять, То буду в небесах летать, Забуду я вчерашний день, Твоя любовь со мной, как тень. Когда любовь ко мне придет, То пус...

2003-04-14 01:59:13 + Комментировать