Выложил на сайте http://www.sbible.boom.ru
новый модуль к Славянке - интерлинеарный греческо-русский Новый Завет.
Вот как характеризует достоинства интерлинеаров профессор Института русской
литературы РАН, д.ф.н. А.А.Алексеев:
"... Во-первых они позволяют лучше понять лингвистическую
структуру греческого оригинала, а благодаря этому полнее усвоить содержание текста
Св.Писания, который при всех обстоятельствах обладает преимуществами подлинника перед
копией, как бы хороша она не была. Одно только чтение буквального подстрочного перевода
рядом с литературным переводом без обращения к греческому оригиналу должно облегчить
понимание священного текста, но для лиц, знакомых с основами греческого языка, подстрочник,
несомненно, будет особенно полезен.
Во-вторых, подстрочник позволяет читателям в известной мере улучшить их знание греческого
языка, т.е. может служить также учебным целям. Материалом при этом оказывается текст,
имеющий в истории человечества несравненное культурное и нравственное значение.
В-третьих, издание подстрочника дает возможность гораздо лучше понять природу греческого
текста Нового Завета тем переводчикам, которые переводят Св.Писание на бесписьменные или
младописьменные языки...
Наконец, изданные в послевоенные годы подстрочники на европейских языках в немалой мере
обращены к студентам-богословам и богословам-практикам, священникам. Хотелось бы
надеяться, что в сегодняшней России эти читатели по достоинству оценят ту пользу, которую
может дать подстрочник к греческому тексту Нового Завета в практическом его применении..."
Предисловие к подстрочному переводу
Евангелия от Луки
Устанавливавшим ранее демонстрационный
модуль прошу обратить внимание: следует
обязательно удалить файлы с расширениями *.dst,
*.tbl и файл intl.fnt из директории SB15/USER!