Публикуемый
здесь текст "заново просмотрен автором, и является окончательной его версией.
Использование перевода разрешается только со ссылкой на источник публикации и
указанием имени автора перевода, без права вносить какие-либо изменения".
Не может глаз ее рассмотреть. Не может
ухо ее расслышать.
9 Что было в прошлом, то и
теперь, И что
делалось прежде, то происходит и ныне. Ничего
под солнцем нового нет.
10 Иногда говорят: Смотри,
что-то новое! Но это
уже было давным давно, В
веках, минувших задолго до нас.
11 Никто не помнит
живших прежде, Но
и наших потомков не будут помнить Те,
кто придет на смену им.
12 Я,
Кохелет, был царем над Израилем в Иерусалиме. 13 Задумал
я охватить умом и понять все, что происходит под небом. Тяжкую
задачу задал Бог сынам человеческим, чтобы они ею терзались! 14
Видел я все, что творится под солнцем. Так вот, все бессмысленно,
как погоня за ветром.
15 Того,
что криво, все равно не исправить, И того,
чего нет, нельзя сосчитать.
16 И подумал
я: Стал я мудр и превзошел знаниями всех, кто до меня правил Иерусалимом.
17 Я жаждал мудрости и обширных знаний, но понял,
что и это тоже никчемно, 18 ибо всякая мудрость отравлена
горечью, и обширные знания лишь умножают скорбь.
II.
Тогда решил я пировать и развлечься, чтобы узнать, наконец, в чем
благо. Но и это оказалось напрасным.
2 О смехе
сказал я: Какая глупость! И
о веселье: Нелепость и вздор!
3 Пытался
я и вином угождать своей плоти так, чтобы, не теряя окончательно головы,
испробовать и глупости, пока не узнаю, что людям стоит делать под небом
в считанные дни жизни своей.
4 Затеял
я большие работы: построил себе дома, насадил виноградники, 5 разбил
сады и парки, насадил плодовых деревьев, 6 устроил пруды,
чтобы водой из них поливать идущие в рост посадки, 7 обзавелся
доморощенными и покупными рабами, а скота у меня было больше, чем
у любого из когда-либо живших в Иерусалиме.
8 Накопил
я золота, серебра, драгоценностей от царей и областей, завел певцов,
певиц и наложниц, радующих сердце мужчины. 9 Я стал
богаче любого из моих предшественников в Иерусалиме, и мудрость
моя оставалась со мною. 10 Я не отказывал глазам
своим ни в каких зрелищах, и не удерживал сердце ни от какой
радости, ибо сердце радовалось о трудах моих, и это мне было
за труды наградой.
11 Но взглянул
я на все, что сделали мои руки, Все,
над чем я тяжко трудился,
И понял: это бессмысленно, как погоня
за ветром, И нет
от этого пользы под солнцем.
12 Взглянул
я на мудрость и на глупость с безумием, и сказал
себе: Что может сделать идущий вслед за Царем? Не больше того, что давно
уже сделано! 13 Я понял, что мудрость настолько же
превосходит глупость, насколько свет превосходит тьму. 14 Глаза
мудреца всегда при нем, а глупец вынужден вслепую бродить. Но узнал
я и то, что один конец ждет их, 15 и подумал: Если участь
глупца даже меня постигнет, к чему мне тогда вся моя мудрость?
И сказал я себе: Это тоже пустое. 16 И мудрого,
и глупого долго не будут помнить. Со временем будут забыты оба.
Как и глупый, умник тоже умрет.
17 Возненавидел
я жизнь, и в тягость мне стало все, что делается под солнцем,
ибо все бессмысленно, как погоня за ветром. 18 Возненавидел
я труды, которыми трудился под солнцем, потому что придется оставить
их человеку, который будет жить после меня. 19 Кто знает,
мудр будет он или глуп? А ведь именно он будет распоряжаться работой, в которую
я вложил столько сил. Стало быть, и это пустое. 20 Начал
я приходить в отчаяние от трудов, которыми я трудился под солнцем.
21 Ведь как бы человек умело и добросовестно
ни трудился, плоды трудов своих он оставляет тому, кто в них не участвовал.
Это тоже бессмысленно и нелепо.
22 Что пользы
человеку от всех трудов И забот,
которые его терзают под солнцем!
23 Днем его мучит
злоба и зависть, И ночью
душа его не знает покоя. Это
тоже нелепо.
24 Единственное
благо, которое есть у людей, это — еда, питье и удовлетворение
от работы. Но и это, как узнал я, зависит от Бога. 25 Ведь даже еда не имеет вкуса, если на то
нет воли его. 26 И только к кому благосклонен Бог,
тому он дает и успех, и мудрость, а неугодных заставляет напрасно копить, чтобы добро их досталось его любимцам.
Это так же бессмысленно, как ловля ветра.
1,1 Кохелет — слово нигде
больше не зафиксированное. По форме — это причастие
глагола кахаль "собирать, созывать" и обычно толкуется как
"ведущий собрание, ораторствующий перед публикой" или "проповедующий
в собрании, поучающий народ". Под "собранием" разумеется
сходка полноправных граждан, т.е., в расширительном значении, весь еврейский
народ. С такой интерпретацией связаны две трудности. Во-первых, глагол
кахаль в своей исходной форме не существует, а в каузативном
значении "собирать, созывать" используется лишь порода "хифиль".
Получается, что кохелет — причастие от несуществующего
глагола. Впрочем, в поэтическом языке (а мы имеем дело с поэтической
книгой) такое возможно. Во-вторых, кохелет — причастие женского
рода, что явно не соответствует полу автора. Но если вспомнить, что
абстрактные понятия в древнееврейском, как правило, женского рода, кохелет
можно истолковать как поучающая премудрость. Такая горделивая самооценка
хорошо согласуется с высоким самомнением нашего автора. Хитроумно сконструированный
псевдоним, как видим, содержит в себе элемент головоломки, характерный
для традиционной восточной мудрости.
1,2
напрасно все — или "суета сует", хавель хавалим.
Эта формула, открывающая и замыкающая книгу, есть экспрессивное удвоение
слова хевель, "выдох, легкое дуновение" или, в переносном
значении, "несуществующее, пустое". Усиленное повтором, оно означает
"совершеннейшую иллюзию, полное ничто". Ср. такое же удвоение в оборотах
мелех млахим "царь царей" (Иез.26,7); шир хашширим
"песнь песней" (Песн.1,1); элохей хаэлохим "бог богов"
(Втор.10,17).
1,6 на круги
свои — своеобразное представление, по которому ветер движется
не хаотично, но упорядоченно, невидимым кольцевым маршрутом. Ср. дерех
харуах "путь ветра" (11,5).
1,8
непознаваема суть вещей — темное место, ввиду многозначности
слова давар. Досл. "Все вещи (дварим) утомительны, трудны
(для понимания). Человек не может (их) обозначить речью", или:
"Все слова (дварим) скучны, надоели. Человек не может сказать
(ничего нового)". Первое толкование лучше согласуется с содержанием
1,5-7; второе представляется слишком банальным
по мысли.
1,13 Бог —
примечательно, что автор называет Бога не иначе, как Элохим,
избегая термина Адонай. Причина, вероятно, в том, что Элохим —
предельно отвлеченное обозначение божества, тогда как Адонай менее
абстрактно, ибо указывает на функцию силы и власти.
1,14
погоня за ветром — поговорочное выражение, многократно
повторяемое на протяжении всей книги. Ср. Ос.12,2: "То, что делает
Эфраим — это погоня за ветром".
2,8
наложниц — неясное выражение, шидда вешиддот. Септуагинта:
"виночерпиев и виночерпиц", Вульгата: "кубки и чаши для разлива
вина".
2,12 идущий вслед
за Царем — темное место. Под Царем, вероятно,
подразумевается Бог, превзойти которого человек бессилен.
2,26
напрасно копить — ср. Сир.14,4: "Кто копит, отнимая
от себя, тот копит для других, и добром его будут наслаждаться
другие".
Буду очень
благодарен как за молитвенную, так и за материальную поддержку.
О последней можно узнать на странице messia.ru/pomoch.htm.