26
Когда Иисус закончил эту речь, Он сказал ученикам:
2 —
Вы знаете, что через два дня Пасха. Сына человеческого предадут и распнут
на кресте.
3
Тогда же старшие священники и старейшины народа Израиля собрались во дворце
первосвященника по имени Кайафа*(4) и сговорились
тайком схватить Иисуса и убить. (5) "Но только
не в праздник, — говорили они, — как бы не было
смуты в народе".
6
Когда Иисус был в Вифании в доме прокаженного Симона, (7) к Нему
во время обеда подошла женщина с алебастровым сосудом, полным драгоценного
благовонного масла, и возлила благовония Ему на голову.
8
Ученики, увидев это, стали возмущаться:
—
К чему такая трата благовоний? — говорили они. — (9) Ведь
это масло можно было продать за большие деньги и раздать*
бедным!
10
Иисус, заметив их недовольство, сказал:
—
Что вы к ней пристали*? Эта женщина сделала
для Меня доброе дело! (11) Бедные всегда будут
с вами, а Я не всегда буду с вами. (12) Она,
вылив на Мое тело благовония, этим приготовила его к погребению. (13) Верно
вам говорю, во всём мире, всюду, где возвестят эту Радостную Весть,
вспомнят о ней и расскажут о том, что она сделала.
14
Тогда один из двенадцати, тот, кого звали Иуда Искариот, пошел к старшим
священникам (15) и сказал:
"Что вы дадите мне, если я выдам вам Иисуса?" Они отсчитали
ему тридцать серебряных монет. (16) С этих
пор он стал искать удобного случая, чтобы выдать Иисуса.
17
В первый день праздника Пресных Хлебов ученики подошли к Иисусу и спросили:
—
Где нам приготовить для Тебя пасхального ягненка?
18 —
Ступайте в город к такому-то и скажи́те ему: "Учитель
говорит: 'Час Мой близок. У тебя Я отпраздную Пасху со Своими
учениками'", — ответил Он.
19
Ученики сделали то, что велел им Иисус. Они приготовили пасхального
ягненка. (20) Когда наступил
вечер, Он сел за стол вместе с двенадцатью Своими учениками.
21
Когда они ели, Иисус сказал:
—
Верно вам говорю, один из вас предаст Меня.
22
Они сильно опечалились и стали один за другим спрашивать:
—
Меня предаст человек, опустивший руку в одно блюдо со Мной! (24) Да,
Сын человеческий уходит, как о том говорится в Писании. Но го́ре
тому человеку, который предаст Сына человеческого. Лучше было бы не родиться
вовсе тому человеку!
26Когда они ели, Иисус, взяв хлеб и произнеся над ним молитву
благодарения, разломил и дал Своим ученикам, сказав:
—
Возьмите, ешьте, это Мое тело.
27
Взяв чашу и произнеся молитву благодарения, Он подал им ее, сказав:
28 —
Пейте все из нее, это Моя кровь, кровь Нового Договора, которая проливается
за стольких людей ради прощения грехов. (29) Говорю
вам: отныне Мне уже не пить вино — плод виноградной лозы, —
вплоть до того дня, когда Я буду пить с вами новое вино в Царстве
Моего Отца.
30
Пропев псалом, они отправились на Масличную гору.
31
Тогда говорит им Иисус:
—
Все вы отсту́питесь от Меня этой ночью, как сказано в Писании:
"Сражу пастуха — и овцы стада разбегутся".
32
Но после того как Я встану из мертвых*,
вы найдете Меня в Галилее.
33
Но Петр сказал Ему:
—
Даже если все от Тебя отступятся, я — никогда!
34 —
Верно тебе говорю, — говорит ему Иисус, — этой же ночью,
прежде чем пропоет петух, ты трижды от Меня отречешься.
35 —
Даже если придется с Тобой умереть, не отрекусь от Тебя! —
говорит Петр.
Так говорили
и остальные ученики.
36
Тем временем Иисус приходит с ними в одно место, оно называется
Гефсима́ния. Он говорит ученикам:
—
Посидите здесь, а Я отойду помолюсь.
37
Он взял с собой Петра и двух сыновей Зеведея. Ужас и тоска
охватили Иисуса. (38) И Он говорит
им тогда:
—
Душа Моя томится смертельно, побудьте здесь, бодрствуйте со Мною!
39
Отойдя немного, Он бросился ничком на землю и стал молиться:
—
Отец*, если только можно, избавь Меня от этой чаши!
Но пусть будет не так, как хочу Я, а как Ты.
40
Он подошел к ученикам и застал их спящими.
—
Вот как, — говорит Он Петру, — вы даже часа
одного не смогли бодрствовать со Мною? (41) Не спите,
моли́тесь, чтобы устоять в испытании. Дух отважен, но бессильна
плоть!
42
И снова, во второй раз Он отошел и стал молиться:
—
Отец, если нельзя Меня избавить от этой чаши и должен Я выпить
ее, пусть воля Твоя исполнится!
43
Вернувшись, Он снова застал их спящими: у них слипались глаза.
(44) Покинув их, Он снова отошел и молился
в третий раз — теми же словами. (45) Потом
Он возвращается к ученикам и говорит им:
—
А вы всё спите, отдыхаете?.. Настал час: вот, Сына человеческого отдают в руки
грешников. (46) Вставайте, идем! Смотри́те,
предатель уже близко.
5.22Совет — это высший религиозно-политический орган, в функции
которого входило и судопроизводство. Он назывался Синедрион (в еврейском
произношении — Санхедри́н), что значит по-гречески "совет".
В Совет входил 71 человек: первосвященник, старшие священники, старейшины
и учителя Закона.
10.4Искариот — точное значение этого слова неизвестно. Возможно,
оно значит "человек из Кериота", или "человек,
который лгал или стал предателем", или "рыжий",
или "красильщик".
14.19подняв глаза к небесам, произнес молитву благодарения (буквально:
"благословил") — перед началом еды евреи всегда произносили
благодарственную молитву Богу, которая начиналась словами: "Благословен Ты,
Господь, Царь вселенной", а затем хозяин разламывал хлеб и раздавал
его остальным. Иисус поступает так же, но, если обычно читали молитву,
глядя на хлеб, Иисус поднимает глаза к небу. Возможно, в Эммаусе
ученики узнали Иисуса по этой характерной черте (Лк 24.30-31).
20.21
Самые могущественные и знатные люди сидели справа и слева
от царя.
20.28за множество жизней — дословно: "за многих".
В еврейском языке слово "многие" употребляется в инклюзивном
смысле — "очень большое количество", а не в эксклюзивном,
как в европейских языках, где у него есть дополнительный оттенок: "но не все".
Господь здесь впервые говорит не только о необходимости Своей смерти,
но и о ее цели.
26.2Пасха — самый важный праздник, знаменующий освобождение израильтян
из египетского рабства; он празднуется 15 нисана (март—апрель).
26.3старшие священники и старейшины — т.е. члены Совета (см. прим.
к 5.22). Евангелист не упоминает фарисеев, которые, возможно, не принимали
участия в допросе Иисуса. Во дворце — возможен перевод: "во дворе".
Кайафа был первосвященником с 18 по 36/37 гг.
26.5не в праздник — греческое слово "хеорте́"
("праздник") может означать также толпу паломников, пришедших на праздник.
26.6прокаженного — так как прокаженный был ритуально нечист и не
мог принимать гостей, предполагается, что Симон болел проказой, но был
исцелен или же заболел позже.
26.7Благовонное масло — буквально: "мирра", или смирна.
Так называлось ароматическое масло, добываемое из камеди дерева, произраставшего
в южной Аравии. Оно использовалось для благовоний, им также умащали
тела покойников.
26.12
По обычаю, тела умерших умащались благовонными маслами.
26.15тридцать серебряных монет — вероятно, это тирийские шекели.
В ВЗ это цена за раба (Исх 21.32).
26.17Праздник Пресных Хлебов — первоначально весенний сельскохозяйственный
праздник, продолжавшийся семь дней и следовавший сразу же за Пасхой;
позже был переосмыслен как праздник в память об исходе из Египта
и практически слился с Пасхой. Пасхального ягненка —
буквально: "Пасху". В те времена этим словом назывался как
сам праздник, так и главное блюдо пасхальной трапезы — ягненок
или козленок, запеченный с горькими травами.
26.18
Предыдущие ночи Иисус проводил в Вифании, но пасхальная трапеза должна
была совершаться в Иерусалиме. Хотя на время праздника, из-за огромного
стечения паломников, пределы Иерусалима расширялись и включали в себя
пригороды, но трапеза должна была проходить в самом Иерусалиме.
26.20Когда наступил вечер — пасхальная трапеза начиналась вечером,
с восходом первой звезды. Сел за стол — буквально:
"возлег"; обычно евреи ели сидя, но во время пиров они заимствовали
эллинистический обычай — есть, лежа на специальных обеденных ложах.
Этот обычай стал обязательным для Пасхи, он был символом свободы,
так как только свободные люди ели лежа. Люди лежали на левом
боку, опираясь на левую руку, правая же рука была свободна.
26.23опустивший руку в одно блюдо — во время пасхального
ужина обмакивали горькие травы в особый соус "харо́сет".
Так как на Востоке совместная трапеза была знаком дружбы и полного
доверия, предательство того, с кем человек сидел за одним столом, было
особенно мерзким преступлением.
26.26взяв хлеб — обычно трапеза начиналась с того, что разламывался
хлеб, но во время пасхальной хлеб разламывался позже, в середине трапезы.
Произнеся молитву благодарения — см. прим.
к 14.19.
26.27Взяв чашу — это была третья из четырех чаш вина,
которые выпивались во время пасхальной трапезы, — так называемая
"чаша благословения" (ср. 1Кор
10.16).
26.28Новый Договор, или Союз (Завет) — его заключает Бог
со всеми, кто верит в Его Сына, вместо старого, который был заключен
Им с народом Израиля на горе Синай. Все договоры в древности
всегда скреплялись принесением в жертву животного, кровью которого затем
окроплялись участники договора. При заключении Нового Договора этой жертвой
является сам Господь Иисус, отныне Его тело и кровь (т.е. Его жизнь)
навеки скрепляют Новый Союз между Богом и теми, кто поверил в Его Сына.
За стольких людей — дословно: "за многих";
см. прим. к 20.28.
26.29
Из этих слов Иисуса можно сделать вывод, что Он сам не участвовал
в пасхальной трапезе, так как объявил пост до конца Своей жизни
(ср. Лк 22.15).
Вероятно, пост носит заместительный характер, будучи формой молитвы за тех,
кто отверг Его. Он мог также значить, что Иисус приготовляет себя
к жертвоприношению. Пасха знаменовала собой освобождение евреев из египетского
плена, но окончательное освобождение от власти всех темных сил,
от греха и смерти наступит с установлением Новой Пасхи —
Царства Бога.
26.30Пропев псалом — после пасхальной трапезы ее участники пели
вторую часть так называемого египетского халлеля — Пс 113118
(112117).
26.32вы найдете Меня в Галилее — возможно иное понимание:
"Я поведу вас в Галилею".
26.36Гефсимания расположена на склоне Масличной горы. Так как пасхальную
ночь следовало проводить в Иерусалиме, на время праздника пределы Иерусалима
расширялись, включая пригороды. Вифания не входила в этот "большой"
Иерусалим, поэтому Иисус не возвращается туда, Гефсимания же входила.
26.41Дух отважен, но бессильна плоть — под "духом",
вероятно, имеется в виду желание учеников разделить Его участь, а под "плотью" —
их человеческую слабость, которая этому препятствует. Если же это Дух Божий,
то он противопоставлен слабой и греховной человеческой природе.
26.45А вы всё спите, отдыхаете? — возможно иное понимание: "Так спите
и дальше, отдыхайте!"
*Заглавие
В СРП: "Евангелие от Матфея" (это и нижеследующие
примечания сделаны редактором рассылки). *26:3
В СРП: "Каиа́фа". *26:9
В СРП: "раздать их". *26:10
В СРП: "Что вы ее обижаете". *26:32
В СРП: "Я воскресну". *26.39
Слово "Отец" в изданиях "Радостной вести" (и "Современного
русского перевода" 2011 г.) здесь опущено, что, видимо, может быть объяснено
только ошибкой. В греч. оригинале дословно — "Отец мой", как
и в ст. 42.
Проект
"Христианское просвещение" нуждается в материальной поддержке.
Как это можно сделать, можно узнать на странице messia.ru/pomoch.htm.