Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Слово Божие день за днем

  Все выпуски  

Филиппийцам, гл. 2 / 23.IV.14 ср



Реклама внизу и вверху письма не имеет отношения к рассылке (она вставляется службой, доставляющей рассылку подписчикам).
Будьте внимательны!

=рассылка *Слово Божие день за днем*=

Христос воскрес!

Здравствуйте, дорогие читатели!

Это выпуск рассылки за 23 апреля 2014 года, среду.

Продолжаем чтение Послания апостола Павла филиппийцам (гл. 2).

Предлагаю вам сравнить 2 перевода:

А. Перевод и примечания В.Н. Кузнецовой ("Радостная Весть").[A]

Добавлено сравнение с редакцией текста в "Современном русском переводе" Библии.

B. Перевод с примечаниями игумена Иннокентия (Павлова). (В этом переводе смысловые заголовки, добавленные переводчиком, включены в текст.)

Комментарии
к книге:
Комментарии из 'Брюссельской' Библии + из "Толковой Библии" Лопухина + "Женевская Библия" + А.Мень (БС) & ссылки + Д.Гатри +
прп. Ефрем Сирин + Феофилакт Болгарский + свт. Феофан Затворник + еп. Кассиан (Безобразов): Послания из Уз; Флп +
У.МакДональд + Баркли + список комм. на blagovestnik.org + "Пояснения" Ф. Грюнцвайга +
иг. Иннокентий (Павлов)
+ Б. Мецгер + Крейг Кинер ("Культурно-исторический комментарий")
+ Иоаннис Каравидопулус +
А. Мотиер (серия "Библия говорит сегодня")
к гла-
ве
 
из 'Брюссельской' Библии
из "Толковой Библии Лопухина"
"Женевская Библия"
А. Мотиер
(серия "Библия говорит сегодня")
Крейг Кинер
("Культурно-исторический комментарий")
         
2
           

ХРИСТИАНАМ ФИЛИПП*

 

2Если жизнь с Христом вам опора, если любовь Его вам отрада, если есть у вас общение в Духе, если есть милосердие и сострадание, (2) сделайте радость мою еще полнее! Будьте всегда и во всём согласны, равно любите друг друга всей душой, одинаково и чувствуйте, и мыслите! (3) Ничего не делайте из своекорыстия и тщеславия. (4) Пусть каждый смиренно считает другого выше себя! Пусть каждый из вас думает не о собственном благе, а о благе других! (5) Пусть мысли и чувства ваши друг к другу будут у вас, как у Христа Иисуса:

Он, по природе Бог+,
    не держался за равенство с Богом,
но добровольно лишился всего,
    приняв природу раба
       и человеком родившись.
Он был во всём человеку подобен,
  но еще больше себя умалил
и так был послушен,
    что принял и самую смерть*
       смерть на кресте.
За это Бог вознес Его над всеми
    и имя даровал превыше всех имен,
10 чтобы пред именем Иисуса
    всякое колено преклонилось –
       на небе, на земле и в преисподней –
11 и всяк язык провозгласил,
    что Иисус Христос – Господь,
       во славу Бога Отца.

12 Вот так и вы, мои любимые, должны быть послушны! Да, вы всегда были послушны, и не только когда я был с вами. Но теперь, когда меня с вами нет, будьте еще послушнее! Со страхом и трепетом созидайте свое спасение, (13) потому что это действует в вас, направляя и вашу волю, и поступки для Своих благих целей, сам Бог*. (14) Делайте всё без брюзжания и пререканий. (15) Вот тогда вы станете непорочными и чистыми, детьми Бога без порока и изъяна "среди рода бесчестного и развращенного". Так сияйте среди них, словно звёзды во вселенной. (16) Так* несите Весть о Жизни! И тогда, в День Христа, я похвалюсь вами: не напрасно пробежал я свой забег, не напрасно изнурил себя трудами! (17) Но даже если кровь моя прольется, как возлияние, дополнив жертвенное служение, которое совершает Богу ваша вера, я и тогда буду рад, я буду радоваться вместе с вами. (18) Радуйтесь и вы, радуйтесь вместе со мной!

 

19 Я надеюсь, что в скором времени, если даст Господь Иисус, пошлю к вам Тимофея. Только тогда душа моя за вас успокоится, когда я узнаю, как ваши дела. (20) А Тимофей – он один у меня единомышленник, который так искренне печется о вас. (21) Все остальные ищут только своего, а не того, как послужить Иисусу Христу. (22) Вы сами знаете, какой это испытанный человек, он трудился со мной для Радостной Вести, как сын с отцом. (23) Так вот, я надеюсь, что отправлю его тут же, как только узнаю, какой оборот принимает мое дело. (24) Впрочем, я уверен, что вскоре и сам приду к вам, если даст Господь.

25 А еще я посчитал необходимым отослать нашего брата Эпафродита. Он мой сотрудник и соратник, вы прислали его мне в помощь – служить моим нуждам. (26) Но он очень о всех вас тоскует, он места себе не находит, тревожится, потому что до вас дошел слух о том, что он заболел. (27) Это так, он заболел и чуть не умер. Но Бог смиловался над ним, вернее, не только над ним, но и надо мной, Он не хотел усугублять моего горя. (28) Я отправлю Эпафродита домой в самое ближайшее время. И вам будет радость – снова его увидите, и у меня одной печалью меньше. (29) Так, пожалуйста, примите его как* брата в Господе. Чтите таких людей! (30) Он ради дела Христова был на грани смерти, рисковал жизнью, чтобы оказать мне помощь, которую вы сами не смогли оказать.

 


 

2.6 ...по природе Бог... — Возможно иное понимание: "будучи образом Бога" (прим. в СРП).

2.10 преисподняя — по еврейским представлениям, мертвые жили в Шеоле — мрачном подземном царстве.

2.15 Так сияйте среди них — возможен другой перевод: "Вы сияете среди них".

2.17 возлияние — жертвоприношения обычно сопровождались возлиянием вина, которое жрецы выливали на жертву или на землю у основания жертвенника.

 

2.10-11 Ис 45.23   2.15 Втор 32.5

 

*Заглавие в СРП: "Письмо христианам в Филиппах" (это и следующие примечания сделаны редактором рассылки).
*2:8 В СРП: "и смерть саму".
*2:13 В СРП: "ведь это сам Бог действует в вас, направляя и вашу волю, и поступки для Своих благих целей".
*2:16 В СРП слово опущено.
*2:29 В СРП: "Примите его, пожалуйста, как".

 

ФИЛИППИЙЦАМ

Пример Христа

2 Итак, если у вас во Христе есть какая-то опора, какое-то утешение от любви, какое-то духовное общение, какое-то сочувствие и сострадание, то сделайте мою радость полной: одно и тоже думайте, имея одну и ту же любовь, будьте единодушны и единомыслены, ничего не делая ни ради собственной выгоды, ни ради тщеславия, напротив, смиренно почитая один другого как превосходящего тебя самого, имея при этом каждый заботу не о себе, а о другом. Да будут у вас те же мысли, что у Христа Иисуса[12], Который, будучи формой Бога[13], не считал для Себя достижением быть равным Богу[14], но Сам от этого отказался, восприняв форму раба[15], родившись подобно людям, и внешностью оказавшись как человек. Он унизил Себя до того, что стал послушным даже до смерти, причём смерти на кресте[16]. Поэтому Бог Его и превознёс, и одарил Его именем, которое выше всех имён[17], 10 с тем, чтобы во имя Иисуса преклонилось каждое колено небесных, земных и преисподних[18], 11 и чтобы каждый язык открыто признал, что Иисус Христос есть Господь во славу Бога Отца.

 

Сиять, как в мире сияют светила

12 Так что, мои любимые, раз вы всегда были послушны, причём не только в моём присутствии, но и гораздо больше теперь в моё отсутствие, то совершайте со страхом и трепетом[19] дело своего спасения. 13 Ведь это Бог, действующий в вас, производит по Своему благоволению и ваше желание, и ваше действие. 14 Делайте всё без ропота и пререканий, 15 дабы вам быть безупречными и невинными, Божьими детьми без порока среди порочного и развращённого поколения, в котором вы сияете как в мире сияют светила, 16 неся слово жизни, что послужит к моей похвальбе в день Христов[20], с тем, что я не впустую бежал[21] и не впустую трудился. 17 Но даже если я становлюсь излиянием к жертве и служению вашей веры[22], то я рад, радуясь со всеми вами. 18 Точно также и вы будьте рады, и порадуйтесь вместе со мной.

 

Тимофей и Епафродит

19 А я, будучи в Господе Иисусе, надеюсь вскоре прислать к вам Тимофея, чтобы мне также воодушевиться, узнав о вашей жизни. 20 Ведь у меня больше нет единомышленника, который бы по-настоящему заботился о ваших делах. 21 Понятно, что все ищут своего, а не того, что принадлежит Иисусу Христу. 22 А как он себя показал, вы знаете, потому что он вместе со мной как дитя при отце словно раб послужил Доброй Вести. 23 Так что я надеюсь тотчас его прислать, как только увижу, как обстоят мои дела. 24 Но я, будучи в Господе, уверен, что и сам вскоре приду[23].

25 Также я счёл нужным послать к вам Епафродита, моего брата[24], сотрудника и соратника, а вашего посланца и служителя в моих нуждах, 26 так как он очень тосковал по всем вам, будучи в большой тревоге, потому что вы услышали, что он заболел. 27 А он, действительно, заболел так, что был близок к смерти. Но Бог его помиловал, впрочем, не только его, но и меня, чтобы мне не прибавлять печаль к печали. 28 Итак, я его как можно скорее посылаю, дабы вы, снова его увидев, порадовались, и у меня печали было бы меньше. 29 Так что примите его в Господе со всей радостью, и да будут такие у вас в почёте, 30 потому что он в связи с делом Христовым был близок к смерти, подвергнув опасности жизнь, чтобы, служа мне, восполнить ваше отсутствие.


[12] Далее в стт. 6-11 Павел приводит первохристианский гимн в честь Христа, дающий пример первоначальной церковной христологии (учения о Христе).

[13] будучи формой Бога – в греческом оригинале здесь стоит слово морфэ (соответствующее латинскому форма). Данный термин, следуя традиции Аристотелевой философии, служил в греко-римском мире обозначению сущности вещей или явлений. Очевидно, что здесь он используется для того, чтобы сначала указать на то, что Иисус Христос явил Собой сущность Бога, причём не иначе как любящего и милующего (ср. со сказанным в стт. 2-5).

[14] не считал для себя достижением быть равным Богу, другой возможный перевод: не держался за равенство с Богом – в любом случае, данная мысль служит аллюзией к библейскому рассказу об Адаме и Еве, которые захотели стать «как Бог» (Быт 3:5). Она связана с христологией Павла, который учит о Христе как о Новом Адаме, Своим послушанием воле Отца, являющим противоположность Адаму, явившему непослушание Богу, вследствие чего «в мир вошёл грех, а через грех смерть» (Рим 5:12).

[15] форма раба – данное понятие указывает, что Сыном Божьим было воспринято человеческое естество, находящееся в рабстве у законов природы, предполагающих его смертность.

[16] Когда говорится о спасительном подвиге Христа как Отрока (Раба) Господня, согласно пророчеству Второ-Исайи (Ис 52:13-53:12), то не случайно особое внимание уделяется смерти на кресте, которая в то время представляла как наиболее мучительный, так и наиболее позорный вид смертной казни.

[17] имя, которое выше всех имён – в библейской традиции этим именем является Божье имя Господь, таким образом, речь идёт о собственном имени Христа.

[18] чтобы во имя Иисуса преклонилось каждое колено небесных, земных и преисподних – имеется в виду, что вся обитаемая вселенная, как ее представляли в древности, включая, кроме жителей земли, также обитателей рая и ада, воздаст Иисусу божескую почесть.

[19] со страхом и трепетом – для Павла характерно использование библейское выражения страх и трепет (Втор 11:25; Пс 2:11; 55 (54):6), когда речь идёт о служении и послушании Господу, равно как для описания душевного состояния. Ср.: 1Кор 2:3; 2Кор 7:15, а также: Еф 6:5.

[20] См. примечание к 1:6 [– день Иисуса Христа – выражение, которым Павел обычно обозначает день ожидавшегося вскоре второго пришествия Христа и наступление последнего суда].

[21] не впустую бежал – Павел использует здесь характерный для него риторический приём, сравнивая себя с атлетом, бегущим на состязании ради приза. Этот же образ он также относит, вообще, к жизни христианина. Ср.:1Кор 9:24; Гал 2:2; 5:7, а также 2Тим 4:7.

[22] Павел сравнивает себя с вином, которое изливается на принесённое в жертву животное или к подножию жертвенника, тем самым намекая на свою возможную скорую мученическую кончину за Христа.

[23] Согласно другим рукописям: вскоре приду к вам.

[24] брат – обозначение, указывающее на принадлежность к церкви Христа и служащее выражению той мысли, что её члены, как дети Небесного Отца, должны относиться друг к другу как братья, любя друг друга и сознавая равенство между собой (ср.: Мф 23:8-10). Здесь имеет место прямая аналогия с народом Израиля, принадлежащие к которому как его потомки были призваны Богом видеть друг в друге братьев и «ближних» (см., например, Лев 19:17-18).

[A] Флп в переводе В.Н. Кузнецовой. // О переводе.


Радостная весть. Новый Завет в переводе с древнегреческого (формат 130x200 см)

[

 Данный перевод лег в основу издания Нового Завета, выпущенного Российским Библейским Обществом (РБО)
  под заглавием "Радостная Весть" (без указания переводчика).

     

 1 июня 2011 года РБО выпустило в свет "Современный русский перевод" Библии, частью которого стала и "Радостная Весть" (в редакции 2010 г.).

[ Здесь можно посмотреть цены в некоторых интернет-магазинах и сделать заказ . ]

Также в 2011 г. вышло в свет печатное издание "Новый Завет. Псалтирь. Притчи: Современный русский перевод", также содержащее соответствующие части Библии в редакции 2010 г. На сайте messia.ru можно сравнить цены на это издание в различных интернет-магазинах и заказать книгу.

 

Проект "Христианское просвещение" нуждается в материальной поддержке.
Как это можно сделать, можно узнать на странице messia.ru/pomoch.htm.

Благодарю тех, кто уже внёс свою лепту!

На сайте messia.ru работает
партнерский интернет-магазинчик христианской литературы.
Заказав книги через этот раздел сайта, вы поддержите "Христианское просвещение"!

В следующем выпуске: Письмо ап. Павла филиппийцам, 3.

Буду рад прочитать Ваши замечения и предложения по содержанию рассылки  –
со мной можно связаться по имейлу или в icq,
или оставить сообщение на форуме сайта.

Постараюсь ответить на вопросы.

Желаю Божьего благословения!  
Прошу ваших молитв обо мне и о моей семье,
а также об успехе интернет-служения "Христианское просвещение".

Редактор-составитель рассылки
Александр Поляков, священник*
( запасной адрес: alrpol0@gmail.com )
[при просмотре выпуска на сайте доступна функция "поделиться"]

Сайт "Христианское просвещение" -> www.messia.ru
»Страничка сайта в facebook«    »Страничка сайта ВКонтакте«
»Форум сайта«


В избранное