Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Слово Божие день за днем

  Все выпуски  

Сегодня завершаем чтение книги Второзаконие (главы 33? 34 (Прощальные речи Моисея)).


 
Реклама внизу и вверху письма не имеет отношения к рассылке (она вставляется службой, доставляющей рассылку подписчикам).
Будьте внимательны!
=рассылка *Слово Божие день за днем*=

Благодать Господа Иисуса Христа, любовь Бога Отца и причастие Святого Духа да будет с вами!

Суббота, 14 (1) июля 2007 года. 

Сегодня завершаем чтение книги Второзаконие (главы 33 – 34).
Перевод и комментарии С. В. Тищенко и М. Г. Селезнева.
// КНИГА ВТОРОЗАКОНИЯ / М.: Российское Библейское Общество, 2005.   © Российское Библейское Общество.

Ср. этот же текст по-церковнославянски
(совр. орфография и шрифт)
.
 

Комментарий (введение) к книге в "Толковой Библии"
 Комментарий (введение) к книге в "Брюссельской" Библии

33 Вот благословение, которое Моисей, человек Божий, дал перед своей смертью сыновьям Израиля. Он сказал:

? ГОСПОДЬ с Синая пришел,
Он воссиял над Се`иром,
явил Себя на горах Пар`ана,
пришел из Мерив`ат-Кад`еша,
со склонов, с юга.
Любит Он Свой народ!
Все святые — в руке Твоей!
Все они — у Твоих ног,
исполняют веленья Твои.

4 Моисей Наставленье нам дал,
даровал его общине Иакова!

5 И встал царь во главе Еш`уруна —
когда собрались вожди народа,
          когда племена Израиля собрались!

6 Пусть Рувим не умирает, живет.
Пусть немного людей будет в племени этом!

7 Вот что сказал он об Иуде:

? Услышь, о ГОСПОДЬ, глас Иуды,
приведи его к народу его!
Он своими руками защищает себя.
Помоги ему справиться с врагами!

8 О Лев`ии он сказал:

? Твои тумм`им и ур`им —
у того, кто верен Тебе.
Ты его испытал в Массе,
           призвал на суд у вод Мерив`ы.
9 Он знать не знает отца и мать,
           братьев не признает,
           не узнает сыновей —
слова Твои он хранит,
           соблюдает договор с Тобой.
10 Он Иакова учит законам Твоим,
           Израилю возвещает Наставленье Твое,
пред Тобой воскуряет жертвенный дым,
           возлагает всесожженье на жертвенник Твой.
11 Благослови его мощь, ГОСПОДЬ,
           дела его да будут угодны Тебе!
Чресла недругов его сокруши,
           пусть враги его не поднимутся впредь!

33:2 В этом стихе (по крайней мере, в первой его половине) упомянуты наиболее значимые из тех мест, по которым евреи шли к Земле Обетованной: Синай, Сеир, Паран... Поход евреев предстает здесь как теофания — явление Господа-Воителя, грозно грядущего в Палестину с юга.

? ... пришел из Мериват-Кадеша, // со склонов, с юга. — Перевод по конъектурам. В масоретском тексте эти строки явно испорчены (букв.: "... пришел от мириад святыни, // из десницы Его — огнь закона им"). Масоретское чтение неправдоподобно уже хотя бы потому, что слово дат ("закон"), персидское по происхождению, появляется в еврейском языке очень поздно (в Библии оно присутствует только в книге Эсфири и в арамейских главах Ездры и Даниила).

Другие переводы предпоследней строки стиха (также основанные на конъектурах): "...с Ним мириады святых..."; "... с мириадами святых..."; "... пришел с мириадами святых..." Альтернативный перевод последней строки (весьма радикальная конъектура): "...из десницы Его — огнь полыхающий".

?  Синай — гора, на которой ГОСПОДЬ заключил договор с израильтянами (Исх 19 — 34). Во Второзаконии название "Синай" более не встречается: в остальных текстах Втор вместо "Синай" сказано "Хорив".

?  Сеир (Эдом) упоминается в архаической "Песне Деворы" (Суд 5:4) как место, откуда идет Господь.

?  Паран фигурирует в аналогичном контексте в Авв 3:3. В Числ 13:3, 26 о пустыне Паран сказано, что там находится оазис Кадеш-Барнеа; согласно Числ 10:12, пустыня Паран граничит с Синайской пустыней; в Быт 14:6 Эл-Паран соседствует с Сеирскими горами.

?  Мериват-Кадеш — источник, у которого Моисей и Аарон проявили непослушание воле Бога (Числ 27:14 и Втор 32:51). Иногда (Иез 47:19; 48:28) название Мериват-Кадеш, по-видимому, обозначает весь оазис Кадеш, который играет важнейшую роль в повествовании о странствиях евреев по пустыне.

?  ... со склонов... — Слово ашед`от ("склоны") в Библии употребляется как топоним. См. Нав 12:8 ("и горы, и Шефел`у, и долину Иордана, и склоны, и пустыню, и Негев") — и схожий список в Нав 10:40. Здесь почти все существительные стали названиями конкретных областей.

Неясно, какая именно часть Палестины имеется в виду под словом ашедот в этих двух географических списках. Во всех остальных случаях ашедот встречается только в составе топонима ашдот ха-Писг`а ("склоны горы Ф`асга"). Гора Фасга расположена на северо-восток от Мертвого моря; именно у ее подножья закончилось странствие евреев через пустыню и началась военная кампания по завоеванию Заиорданья (Числ 21:20).

? ... с юга. — Ср. Авв 3:3 ("Бог с юга идет, Святой — от горы Паран"); Зах 9:14 ("ГОСПОДЬ... придет в бурях юга"). В текстах Аввакума и Захарии употреблено слово тем`ан ("юг"), во Втор 33:2, если наша конъектура верна, — однокоренное слово ям`ин с тем же значением.

33:3 Текст неясен. Перевод предположительный.

?  ... Свой народ! — Перевод по конъектуре, в пользу которой говорит Септуагинта. Если не принимать эту конъектуру, то возможные переводы евр. амм`им таковы: "народы", "племена (Израиля)", "воинские отряды" (ср. Суд 5:14), "предки" (ср. Быт 25:8).

?  Все святые — в руке Твоей! — Букв.: "Все Его святые — в руке Твоей!" В еврейском тексте происходит неожиданная смена лица с 3-го на 2-е — это явление достаточно распространено в поэтических текстах Ветхого Завета.

"Святые" как обозначение праведных израильтян см. в Пс 33:10; Дан 8:24. Однако в Библии это слово может применяться и к сверхъестественным существам ("ангелам"): Иов 5:1; 15:15; Пс 88:6, 8; Дан 8:13; Зах 14:5.

33:5 И встал царь во главе Ешур`уна... — Возможно, имеется в виду Господь. Слова "ГОСПОДЬ воцарился" мы часто находим в Псалмах. (Заметим, что к Моисею слово "царь" в Библии не применяется никогда.)

? Ешур`ун — См. примечание к 32:15.

33:6 Территория, отводимая в книге Иисуса Навина племени Рувима, на протяжении большей части израильской истории входила в состав Моава. Библейские упоминания о племени Рувима крайне скудны.

33:12 ... и на плечах Его покоится он. — То есть Вениамин пребывает под защитой ГОСПОДА.

Согласно другому пониманию этого места, имеется в виду, что ГОСПОДЬ, покровительствуя Вениамину, пребывает меж холмов его надела (игра на двух значениях евр. кат`еф — "плечо" и "горный склон").

33:13 ... дарами высокого неба... — Конъектура по аналогии с Быт 49:25. В масоретском тексте: "... дарами неба — росой..."

33:21 ... собрались... — Конъектура на основании Септуагинты и по аналогии со ст. 5.

33:22 Башан — горная страна к востоку от озера Кинн`ерет.

12 О Вениамине он сказал:

? Любимец ГОСПОДА живет без тревог!
ГОСПОДЬ защищает его день за днем,
и на плечах Его покоится он.

13 Об Иосифе он сказал:

? ГОСПОДЬ его землю благословил
дарами высокого неба
           и бездны, лежащей внизу,
14 дарами, что солнце приносит,
            дарами, что луны дают,
15 вершинами древних гор,
            дарами вечных холмов,
16 дарами земли и всем, что на ней, —
благоволеньем Пребывавшего в терновнике!
Пусть оно главу Иосифа осенит —
            темя избранника средь братьев.
17 Он — первенец Быка! Славен он!
У него — рога дикого быка:
он бодает ими народы,
            бодает все концы земли!
Эти рога — сотни сотен людей Ефрема,
            тысячи людей Манассии!

18 О Завулоне он сказал:

? Радуйся, Завулон, во всех делах!
            Радуйся, Иссахар, в шатрах своих!
19 Они созывают на гору племена
и там приносят положенные жертвы.
Их питают богатства морей,
            сокровища, что были сокрыты в песке!

20 О Гаде он сказал:

? Благословен Тот, кто Гаду обширную землю дал!
Гад живет, словно лев,
разрывает добычу — голову, переднюю ногу!
21 Он избрал себе лучший надел:
это — надел правителя!
Когда собрались вожди народа,
правосудье ГОСПОДНЕ свершил он,
            решенья ГОСПОДА об Израиле исполнил.

22 О Дане он сказал:

? Дан — молодой лев,
что прыгает с гор Башана!

23 О Неффалиме он сказал:

? Неффалим, отмеченный благоволеньем,
            исполненный благословения ГОСПОДНЯ,
владей и западом, и югом!

24 Об Асире он сказал:

? Асир благословен более прочих сынов!
Да будет братьями он любим,
Пусть утопают его стопы в масле олив!

25 Из железа и бронзы засовы твои.
Ты всю жизнь будешь полон сил!

26 ...Богу Ешур`уна подобных нет!
Он мчится по небу на помощь тебе,
            по облакам — в величье Своем!
27 Древний Бог — прибежище!
            Руки Вечного — опора!
Он прогнал твоего врага прочь
и велел: "Уничтожь его!"

28 Израиль живет без тревог,
            Иаков живет один —
в стране хлеба и вина,
где небо источает росу!

29 Блажен ты, Израиль! Кто подобен тебе?
О народ, чьи победы — от ГОСПОДА!
Он — спасающий тебя щит,
            Он — твоей славы меч!
Пред тобою заискивать станут враги,
а ты спины их будешь топтать!

33:27 Руки Вечного... — Букв.: "руки Вечности". Евр. слово ол`ам ("вечность") выступает здесь как имя Бога. Ср. Эл Олам, т. е. "Бог Вечный", в Быт 21:33.

33:28 ...Иаков живет... — Конъектура, предполагающая, что перед нами форма глагола ун ("жить").

34 Моисей поднялся с Моавской равнины на гору Нев`о — на гору Ф`асга, что напротив Иерихона, — и ГОСПОДЬ показал ему всю страну: Галаад, до самого Дана, всю землю Неффалима, землю Ефрема и Манассии, всю землю Иуды, до западного моря, и Негев, и Долину (низину Иерихона, Города Пальм), до самого Ц`оара. И сказал ГОСПОДЬ:

? Вот страна, о которой я клялся Аврааму, Исааку и Иакову, что отдам ее их потомкам! Я показал ее тебе, но ты не войдешь в нее.

И умер Моисей, раб господа, в Моаве, как и сказал ГОСПОДЬ. Он был похоронен в долине, в Моаве, близ Бет-Пе`ора, и по сей день никому не известно, где его могила. Сто двадцать лет было Моисею, когда он умер. Зрение его не слабело и сила его не убывала — до самой смерти.

8 Израильтяне оплакивали Моисея на Моавской равнине тридцать дней — и истек срок погребального плача по Моисею.

9 Иисус Навин был исполнен духом мудрости, ибо Моисей возло жил на него руки. Слушаясь Иисуса, израильтяне исполняли то, что повелел ГОСПОДЬ через Моисея.

34:6 Он был похоронен... — Букв.: "Он его похоронил..." Эта синтаксическая конструкция может иметь значение безличного предложения: "Его похоронили..." Но возможна и другая интерпретация: "Он [Бог] его [Моисея] похоронил..." (В этом случае, скорее всего, имеется в виду, что Бог Сам похоронил Моисея в месте, неизвестном людям, — чтобы могила Моисея не превратилась в место поклонения.)

? ... и по сей день никому не известно, где его могила. — Эти слова исключают саму возможность почитания какого-то конкретного места как могилы Моисея.

10 С тех пор не было среди израильтян пророка, равного Моисею, — ведь с ним ГОСПОДЬ говорил лицом к лицу. 11 Какие знамения и чудеса совершил он по воле господа в Египте — что сделал он с фараоном, с его слугами, со всей его страной! 12 Какое могущество, какие великие и страшные дела явил Моисей на глазах у всего Израиля!

 

Буду рад прочитать Ваши замечания и предложения по содержанию рассылки - со мной можно связаться по имейлу или в icq, или оставить сообщение на форуме сайта.
Постараюсь ответить на вопросы.

Желаю Божьего благословения!  
редактор-составитель рассылки
Александр Поляков, священник*
(запасной адрес: alrpol0@gmail.com)

В избранное