Начиная с августовских выпусков 2014 года, мы с вами выполним учебную
задачу и перелистаем официальный орган Европейской Ассоциации Психологической
Диагностики, EuropeanJournalofPsychologicalAssessment. Это журнал, который
выходит четыре раза в году, подробности о нём на сайтеwww.hogrefe.com/journals/ejpa. А затем
будем получать удовольствие, вместе перечитывая прецедентные автобиографические
тексты, чтобы поразмышлять потом над национальным складом характера и семейной
жизнью в проекте "Марьяж по-русски",http://olga.co.il/knigi/maryazh-po-russki.html.
СегоднямысвамиоткрываемEuropean Journal of Psychological Assessment, Volume 30, No.
2, 2014.
Онначинаетсяматериалом "A Farewell, a Welcome, and an Unusual
Exchange", написаннойвсоавторственемецкимглавнымредактором (Editor-in-Chief) ифранцузскимредактором-консультантом (Consulting Editor). Это страницы
81-85 журнала (нумерация у всех журналов одного года в данном издании
сквозная).
Сначала читателю сообщают, что внутри редколлегии произошла замена команды,
а потом на пяти страницах цитируют переписку между двумя редакторами по
электронной почте. Ценителям жанра официальной переписки на английском наверняка понравятся вежливые
формулы, предваряющие острейший материал: "ThiswillbenoordinaryEditorialfortworeasons. First of all, I want to announce some
changes within the Editorial Board. Doing this I want to use the chance to
thank some people for supporting the Editorial Board of this journal over the
course of the last few years. Working as an action editor never is easy and the
more I appreciate the commitment brought forward by … Without you we could not
have made the journal the way it is now. Thanks! Moreover, I want to welcome … as
new action editors. Having you on board makes me feel very optimistic."
На объявлении перестановок в редколлегии первый пункт заканчивается, и
авторы сразу же переходят ко второму, - к дискуссии о том, насколько нужны
"риторические девайсы", в какой мере научно то, чем мы все тут в
психометрии занимаемся, как можно с серьёзным видом количественно измерять вещи,
не поддающиеся исчислению, сколько можно делать вид, что валидность жива, когда
она давно мертва, - "testvalidationdoctrineisadyingparadigm", кто
устанавливает, насколько разумный или неразумный затребован "статистический
прайс", - то есть сколько усилий требуется от исследователя на
статистическое обоснование его труда, и зачем вообще психологам представлять в
глазах общественности непредсказуемое человеческое поведение – предсказуемым.
Здесь уместен небольшой "вбоквел" про валидность, ответвление от
главной задачи перелистать журнал, чтобы напомнить про вековой почти спор, что
же именно измеряет знаменитый тест Роршаха. Термометр измеряет температуру,
портновский метр измеряет расстояние, весы сообщают данные о массе, а мензуркой
можно отмерить нужный объём жидкости. Термометр это измерительный инструмент, и
одновременно это – валидное средство измерить температуру и невалидное средство
измерить вес. А что измеряет RIM? (RorschachInkblotMethod) Этого вам достоверно
и точно не скажет ни один психолог. Интересная книжка, на которую ссылаются в
библиографии к данной статье, увидела свет сравнительно недавно:
Michell, J. (2009). Invalidityinvalidity. In R.W. Lissitz (Ed.), The concept of
validity: Revisions, new directions and applications (pp. 111-133). Charlotte, NC: InformationAgePublishing.
И его другие работы:
Michell, J. (1999). Measurementinpsychology. Cambridge: CambridgeUniversityPress.
Michell, J. (2012). AlfredBinetandtheconceptofheterogeneousorders. FrontiersinPsychology, 3, 216.
Michell, J. (2013).
Constructs, inferences, and mental measurement. New Ideas in Psychology, 31,
13-21.
И ещё три любопытных статьи:
Trendler, G. (2009).
Measurement theory, psychology and the revolution that cannot happen. Theory & Psychology, 19, 579-599.
Trendler, G. (2013)
Measurement in psychology: A case of ignoratus et ignorabimus? Arejoinder. Theory & Psychology, 23, 591-615.
Ещё один "вбоквел" про языковой практикум. Журнальный разворот (две
страницы текста на английском) из первого номера, где в приложении перечислялись
разные черты и свойства личности на современном научном английском языке, как
их понимают в психологической теории черт BigFive, я бы давала
каждому первокурснику, чтобы студенты могли одним выстрелом убить двух зайцев,
то есть и попрактиковаться в английском, и расширить словарный запас нужных
профессионалу терминов. А дискуссию между редакторами имеет смысл давать на экзамене
на кандидатский минимум. Она о ключевых моментах в работе с тестами, написана
как диалог, легко читается и выявляет уровень понимания психолога.
Если рассылку читают педагоги, преподающие студентам и аспирантам-психологам
английский язык, и среди них есть те, кто заинтересован получить для работы
этот материал, - пишите на мэйл, указанный на официальном сайте http://olga.co.il, я вам отсканирую и вышлю все нужные страницы.