Рассылка закрыта
При закрытии подписчики были переданы в рассылку "Журналы для всех!" на которую и рекомендуем вам подписаться.
Вы можете найти рассылки сходной тематики в Каталоге рассылок.
Литература для всех
Новости рассылки Международный литературный конкурс на лучший рассказ ПРОИЗВЕДЕНИЯ АВТОРОВ ПРОЗА: ПОЭЗИЯ: СОВЕТЫ АВТОРАМ
Новости рассылкимеждународный литературный конкурс на лучший рассказДорогие друзья! Рассылка продолжает собирать друзей, что отрадно. Чем больше будет нас, мастеров пера, тем лучше:). Теперь у молодых авторов есть возможность участвовать в еще одном международном конкурсе. Итак, предлагаю Вашему вниманию объявление от наших новых друзей из Ассоциации "Луч". С уважением, ВНИМАНИЕ, КОНКУРС! Ассоциация деятелей культуры Азербайджана «ЛУЧ» и газета «Каспий» при информационной поддержке газет – «Зеркало», «Неделя», «Комсомольская правда», «Хяфтя ичи» ("За неделю"), ИА «Тренд», ИА «Татар-информ» в рамках проекта «Литературные мосты» объявляет Международный литературный конкурс на лучший рассказ. Участники конкурса должны представить рассказ объемом не более 40.000 знаков. Авторы работ, занявших 1-е, 2-е и 3-е, а также три поощрительных места будут награждаться дипломами с последующей публикацией произведений отдельной книгой и в периодической печати. Желающие принять участие в конкурсе должны прислать свои работы с указанием Ф.И.О. и контактных данных (в случае переводных произведений – с указанием фамилий переводчиков) по адресу: Азербайджанская республика, Баку, ул. Хагани, 25, Союз Писателей Азербайджана с пометкой «На конкурс Ассоциации «ЛУЧ», или на e-mail: guliyev-luch@yandex.ru Работы принимаются с 1-го января по 1-ое марта 2010 года. Результаты конкурса будут объявлены на сайте Ассоциации «ЛУЧ» www.luch-az.com и в периодической печати в конце апреля 2010 года. За дополнительной информацией обращаться по телефону: (+99450)3345034 (Марина Янаева), или на e-mаil: guliyev-luch@yandex.ru Оргкомитет. Краткая справка: Ассоциация Деятелей Культуры Азербайджана «ЛУЧ» создана в 2003 году. Она объединяет ученых, писателей, художников, преподавателей школ и ВУЗов, представителей творческой интеллигенции Республики. Ассоциация наметила и провела ряд международных научных конференций и семинаров по актуальным проблемам литературы, языка и истории культуры. Издала несколько сборников антологии прозы и поэзии, в которые вошли произведения, созданные членами Ассоциации. Большое внимание в планах Ассоциации уделяется проведению творческих вечеров, презентаций, юбилейных и знаменательных дат классических и современных писателей, а также мероприятий, связанных с деятельностью членов Ассоциации. Наряду с молодыми писателями и поэтами, в Ассоциацию входят и широко известные Народные писатели, и Заслуженные деятели искусств. ПРОИЗВЕДЕНИЯ АВТОРОВПроза
Жанна! Неизвестная история (фрагменты романа)Автор - Джавидан Гулиев. Данные книги: Азербайджан, г. Баку, изд-во "Мутарджим", 2009. ISBN 978-9952-28-029-6. © Джавидан Гулиев (продолжение. Начало в №№19, 20 от 25.11.09 и 08.01.10). Оставшись в одиночестве, король погрузился в размышления. Вновь и вновь перебирал он в памяти события прошлого, вновь переживал радость и боль, сожаление и печаль. В последнее время он все чаще предавался воспоминаниям о величии, счастье, любви, которые у него были так недолго. Его размышления прервал секретарь. – Ваше Величество, Ее Величество королева Изабелла просят принять ее, – доложил он. Король был озадачен. В последнее время королева стала очень тщательно придерживаться церемониала, даже когда в этом не было нужды. Она запросто могла бы сама прийти к нему как супруга, но пожелала объявить о своем приезде официально. Что за этим стояло: желание показать свою значимость или напротив, подчеркнуть свое уважение королю? И что она вообще здесь делает? Уж не хочет ли просто лицезреть своего супруга? Между тем, секретарь замер в напряженном ожидании ответа. Он хорошо знал, что любое известие могло вызвать непредсказуемую реакцию короля. – Передайте Ее Величеству, что я с радостью ожидаю ее, – спокойно произнес Карл. Секретарь вздохнул с облегчением. Король выглядел вполне вменяемым и если бы не преждевременная седина и морщины, испещрившие его благородное лицо, можно было бы подумать, что это все тот же Карл Возлюбленный, как его называли в лучшие годы. Карл надел камзол и перешел в большие королевские покои, где он принимал придворных. Король сел на трон напротив входа. Что ж, церемониал так церемониал, посмотрим, что нужно королеве. Через минуту в зал вошла Изабелла. Король окинул ее взглядом, едва сохранив равнодушно-величавый вид. Каждый раз при виде нее Карл испытывал странное чувство – смесь восторга, влечения и какой-то болезненной тоски по утраченному счастью. Она была в эннене высотой в пятьдесят сантиметров – головном уборе, который сама же и ввела в моду. Лоб казался выше благодаря выбритому участку толщиной в четыре пальца, лицо было бледным – согласно аристократической моде, болезненный цвет лица считался признаком высокого родства. Ее вуаль спадала с верхушки эннена на спину и тянулась за ней шлейфом. Платье было вышито золотом, рукава узкие на плечах расширялись к кистям рук с разрезом. Но глаз, особенно мужской, на платье привлекало большое квадратное декольте, еще одна модная новинка, придуманная этой королевой светской жизни. Ноги закрывала длинная пышная юбка, волочившаяся по полу, так что приходилось подбирать ее руками. Королева всегда любила подчеркнуть достоинства своей невысокой стройной фигуры, однако в этот раз поверх платья она накинула плащ, делавший ее несколько бесформенной. Приглядевшись, Карл понял причину такого выбора. Живот королевы несколько выдавался вперед, как будто она слегка располнела. «Беременна», понял король, и его охватило смутное беспокойство – смесь тревоги, растерянности и ревности. Что если это не его ребенок? С момента переезда из дворца королева периодически наведывалась к своему нездоровому супругу, но все же… Если это не его ребенок, то ему не жить. Король не потерпит, чтобы его жена родила ублюдка, особенно когда придворные думают, что он больше не способен иметь детей. Королева видела перед собой по-прежнему статного и красивого мужчину с проседью в светлых волосах. Король не потерял свою надменную гордую осанку, вот только выражение глаз изменилось – в них и раньше была некая искра, непонятная окружающим. Так в нем подспудно зрело безумие, которое во время приступов делало взгляд диким и бессмысленным. Но сейчас в этих глазах за напускным спокойствием явственно читалась боль сломленного болезнью человека. – Рад, что в своем напряженном дне вы нашли время для посещения супруга, – король сделал ударение на последнем слове. Его не покидала ревность, напротив, ощущение еще одной измены, на этот раз самой явственной, только усиливалось с каждой мыслью о ней. – Благодарю, что согласились принять меня, Ваше Величество, – королева пропустила мимо ушей колкость Карла и присела в почтительном поклоне, глядя в пол. Оставаясь в поклоне, она подняла на него глаза и встала. Изабелла в прошлом часто пользовалась этим нехитрым приемом – изображала скромность и покорность, а потом внезапно смотрела королю прямо в глаза, и в ее взгляде было такое… Сочетание почти детской невинности и скромности с взором опытной и страстной женщины не оставляло его равнодушным. Когда-то это была первая стрела, пущенная нимфой и пробившая маленькую брешь в сердце короля, но не сейчас. Сейчас король лишь встал, как воспитанный супруг и почтительно поцеловал королеве руку. – Как ваше здоровье, Карл? – спросила королева голосом, полным участия и даже беспокойства. – Мне сказали, утром вам приснился страшный сон. – Пустяки, это был всего лишь сон, – небрежно ответил Карл. «Уже донесли». – Как протекают ваши дни в Барбетт? – спросил он, жестом приглашая ее присесть за низкий стол с фруктами и напитками. Изабелла сняла накидку и передала стоявшему рядом слуге. – Во дворце Барбетт дни проходят однообразно. – Однообразно? Простите, сударыня, но однообразие и вы – понятия несовместимые. Где вы – там праздник до утра, – король явно намекал на безудержные веселья, на «сады Адама и Евы», которые королева устраивала еще в Боте-сюр-Марн. Приглашенные являлись туда в откровенных нарядах. «Ах, как тут жарко натоплены камины!», восклицали они и разоблачались донага. Изабелла и этого, казалось, не заметила. – Я пришла сообщить вам новость, Карл, которая вас обрадует, – сказала она, положив руку на живот. От короля не укрылся этот жест. Он внутренне напрягся, но с деланным веселым любопытством спросил: – Вот как? И что такого радостного вы пришли сообщить, сударыня? – Вы, должно быть, заметили изменения, произошедшие со мной, – она таинственно улыбнулась. Лицо Карла осталось непроницаемым. – Скоро у меня будет ребенок, у нас будет ребенок, Карл, – сказала она, взяв его за руку и глядя в глаза. Карл больше не мог сдерживаться. Он выдернул руку из ее ладони. – Полагаю, первая часть фразы больше отражает истину, нежели ее окончание: у вас будет ребенок, сударыня, – он резко поднялся и отошел в сторону. – Карл, что вы хотите сказать? Вы в чем-то обвиняете меня, но в чем? Король резко обернулся. – Мы не живем вместе, дорогая моя женушка и, зная вас, я могу предположить, что одному богу и вам, а возможно, только богу известно, чье дитя вы носите в своем чреве! Не пытайтесь повесить очередного своего ублюдка на меня! – Очередного? Ублюдка? – ее глаза увлажнились, голос задрожал. – Карл, как вы можете?! – Как можете вы?! – прокричал Карл. Он потерял самообладание. – Я прекрасно помню ваши похождения, чуть ли не у меня на глазах, помню, как мне донесли вашу фразу: «король сильно стесняет меня, когда он безумен, и еще больше, когда он таким не является»! А теперь вам хватает наглости заявить, что это дитя от меня! Я к вам давно уже не притрагивался! На святой дух я не похож, а вы и вовсе не Дева Мария! – Карл, я могу отнести ваш гнев только на счет тяжелого недуга, поразившего ваш разум. Да, я говорила то, что вы изволили так хорошо запомнить и что так подло донесли вам слуги, но вы забыли, при каких обстоятельствах это было сказано. Вы не отличались особой верностью, муж мой, я тоже никогда не была ангелом, и вы это знали. Я была обижена, как женщина и как королева, когда говорила в пылу гнева столь недостойные слова, за которые мне потом было стыдно и стыдно до сих пор, и за которые я прошу у вас прощения, как ваша супруга и как женщина, которую вы любили. Ведь вы любили меня, Карл, а я вас, прежде чем злой рок отнял вас у меня и украл наше счастье. И тогда вы стали верить наветам на королеву, верить злым языкам, плетущим интриги во имя неблаговидных политических целей. Я готова поклясться всем святым, что есть на белом свете, что все мои дети одновременно и ваши. И если вы не верите мне, не верите моим словам, поверьте хотя бы своим глазам – ведь у каждого из наших детей есть что-то от вас! Как можно быть таким слепым и не понимать очевидного? Это недостойно вас, мой король! И вы забыли, что прикасались ко мне и еще как прикасались! Я помню каждое мгновенье, которое мы провели вместе, Карл, потому что это были лучшие минуты моей жизни! В том, что вы забыли это, я виню не вас, но болезнь. Взгляните на меня, Карл! Это дитя зачато четыре месяца назад, помните, четыре месяца назад я была здесь с вами в ваших покоях? Вы всегда были замечательным мужем и в ту ночь еще раз это доказали. Карл молчал и смотрел куда-то в сторону. Он вспомнил тот ее визит во дворец, когда тяжелые приступы сменялись короткими перерывами просветления. В то время на него страшно было смотреть. Карл слонялся совершенно один по пустым коридорам своего огромного дворца в грязных лохмотьях. Он пять месяцев отказывался мыться – Карлу казалось, что его могут утопить, и стричься – он думал, что его могут зарезать. Придворным приходилось чуть ли не насильно мыть Карла. И в этот момент Изабелла приехала к нему и была с ним, превозмогая отвращение перед грязными простынями. И даже не попрекнула его. И ему стало лучше, болезнь опять отступила ненадолго. Король почувствовал стыд. Он опустил голову, не в силах взглянуть на Изабеллу. Она ему помогла. Подойдя к королю, Изабелла провела рукой по его шевелюре. – Мой бедный Карл, – прошептала она. В ее глазах стояли слезы. – Помните Амьен, как мы впервые встретились там двадцать два года назад? – ее рука скользнула по его щеке. Он взял ее руку в свою и поцеловал ладонь. – Я приехала поклониться реликвиям Иоанна Крестителя, не зная, что поездка устроена для того, чтобы вы могли на меня посмотреть. Ваш дядюшка Филипп Бургундский договорился с моим отцом. Вам показали мой портрет, и вы захотели увидеться со мной. Вам было семнадцать, мне четырнадцать. Я помню нашу первую встречу, ваш взгляд, в нем было столько страсти. А через три дня мы обвенчались, вы не могли ждать дольше, и я тоже, и подарила вам все, на что была способна. Господи, как давно это было! – воскликнула Изабелла. – Всего лишь двадцать два года назад, а будто вчера. Знаете, когда вы сегодня подошли ко мне и поклонились – это было как тогда. Тот же взгляд, та же грация, тот же милый голос, – он обнял ее за талию. Воспоминания всколыхнули давно подавленные чувства, таившиеся где-то глубоко в закоулках израненной души. Когда-то юная прелестница, ее ангельский вид, ее необузданный темперамент и горячность околдовали молодого короля. В двенадцать лет он остался без отца, его воспитывал дядя Филипп Смелый, вернее, делал это ровно настолько, чтобы король оставался у него в зависимости и не слишком много думал о государственных делах. Образование Карла было пущено на самотек и хотя в делах военного обучения он и достиг успехов, его энергия жаждала выхода, но не находила его. Как следствие, Карл вырос слабохарактерным и неуравновешенным молодым человеком. Но появление принцессы – наполовину немки, наполовину итальянки все изменило. Она подарила ему смысл жизни, придала силы, стала для него ангелом любви и страсти. Он остепенился и занялся управлением государством, совершил несколько походов, прежде чем… Прежде чем простуда, подхваченная во время одного из них, спровоцировала наследственную шизофрению с элементами маниакально-депрессивного психоза. Предки Карла слишком часто женились на родственниках, и это не могло не сказаться на потомках. Безумием будет страдать и внук Карла, английский король Генрих VI. Но это будет потом, а сейчас Карл испытывал такой клубок чувств, в котором не смог бы разобраться, даже если бы захотел. Это было раскаяние, стыд, боль, но также и прилив романтических воспоминаний, все те же восторг и обожание. Королю захотелось все вернуть. Забыть боль, измены, скандалы, к черту гордость, может, правда еще можно все вернуть? Ведь теперь есть еще одна причина – дитя любви. Сильное чувство может победить все, даже болезнь. Его сиделка, прекрасная Одетта, доказала это. С ней он обретал покой, прекрасный златокудрый ангел с голубыми как небо глазами, она одним своим присутствием и кротостью снимала приступы безумия, но ни с кем Карл не чувствовал себя таким сильным и могущественным, как с Изабеллой. Может, правда все еще можно вернуть. Не надо торопить события, но появилась надежда и эту надежду внушила ему его королева. «Но сначала я все же проверю тебя, дорогая – может, приставлю кого-нибудь последить за тобой», решил Карл. – Должна признаться, сейчас я вижу мужчину и короля, которого полюбила двадцать два года назад – нежного и чувственного. Карл улыбнулся. Его глаза заблестели. Изабелла обняла его, он склонил голову ей на плечо. «Мой бедный Карл. Со мной ты был королем, а без меня никем. Людовик же и без меня был принцем, а со мной станет королем», подумала она, гладя его по голове как ребенка. Теперь, когда Карл был приведен в нужное состояние, и пока его настроение не переменилось, пора было сделать то, ради чего она на самом деле приехала к нему. – Карл, сейчас, до того как прийти к вам, я повидалась с Луи[1] и говорила с его гувернером, Гийомом д’Арком[2]. Он сообщил, что в Париже находится его родственница Жанна д’Арк[3], которая приехала с целью выразить вам свое почтение и преподнести дары в честь дня святого Иоанна Крестителя[4], – сказала она, взяв Карла под руку и прохаживаясь с ним к дверям зала. – Что ж, позвольте мне распорядиться, чтобы она явилась сегодня вечером к нам на аудиенцию и прошу вас также присутствовать, – весело ответил Карл. – Я хочу просить вас о милости. Жанна бедна, как и многие в эти годы, и было бы неплохо, если бы вы в ответ одарили ее некоторой суммой денег. Откровенно говоря, мне кажется, она на них рассчитывает. – Вы великодушны, Изабелла. Конечно, я сделаю это, как велит обычай, но учитывая ее финансовое положение, выдам больше, чем принято в таких случаях. Кроме того, думаю, ей будет приятно, если мы окажем ей ряд почестей, это поддержит ее не меньше, чем звон монет, – рассмеялся король. – Вы читаете мои мысли, Карл, – обрадовалась Изабелла и поцеловала его в щеку. Вечером того же дня Карл принял Жанну в присутствии Изабеллы и Гийома д’Арка. – Дама Жанна д’Арк, – объявил камердинер. В зал вошла женщина зрелых лет, невысокого роста, темноволосая с длинным орлиным носом и карими глазами. В руках у нее была корзина с цветами. Подойдя ближе, она почтительно поклонилась сидевшим на троне королю и королеве. – Мы рады приветствовать вас по столь замечательному поводу, – сказал Карл, вежливо улыбнувшись. – Благодарю вас, сир, за оказанную высокую честь и покорно прошу принять скромные дары по случаю дня Иоанна Крестителя, – ответила она. Камердинер взял у нее корзину и положил рядом с троном Карла. – Со своей стороны мы хотим вознаградить вас за проделанный путь и труды по поднесению столь милого и замечательного подарка, – Карл взглянул на камердинера. Тот вручил Жанне мешочек с монетами. Она поклонилась в знак благодарности. Ее желание было исполнено. – Благодарю вас, Ваше Величество. – Напротив, это мы благодарим вас. Нам известно, что вы являетесь родственницей нашего доброго Гийома и вдовой двух благородных мужей. К сожалению, судьба не всегда оказывается благосклонна к достойным людям, особенно в годы войны и мы делаем то малое, что можем, чтобы хоть как-то исправить постигшую вас несправедливость. Уверен, что вскорости ваше положение исправится, и вы вновь войдете в надлежащий вам дворянский круг на полноправной основе. – Больше вашей щедрости лишь ваше благородство, сир. Происходившее до сих пор, вписывалось в планы королевы. Но следующие слова короля превзошли ее ожидания. Изабелла собиралась предложить Жанне пожить в королевском дворце, когда король опередил ее: – Мы также хотим попросить вас, если у вас нет других планов, и есть возможность и желание, погостить у нас столько времени, сколько захотите. Ваше Величество, – Карл обратился к Изабелле, – не соблаговолите ли принять сию достойную и благородную даму в своих малых покоях? Изабелле стоило усилий не выказать больше радости, чем следовало. – Буду очень рада, – коротко сказала она. – Таким образом, если вы согласны, – продолжил Карл, обращаясь к Жанне, – мы приглашаем вас стать гостьей нашей королевы в ее дворце Барбетт и просили бы вас проследить за ее благополучием в ее текущем положении, – король взглянул на королеву. – Этим вы окажете неоценимую услугу нам и королевству. – Благодарю вас, Ваши Величества, столько почета и чести мне одной! У меня нет слов, – Жанна была растрогана. – Конечно, я пробуду с королевой столько, сколько потребуется! – Превосходно! Ваше Величество, в вашем экипаже найдется место для уважаемой дамы д’Арк или мне велеть снарядить для нее отдельную карету? – Не стоит трудов, сир, у меня достаточно большой экипаж, чтобы вместить и благородную Жанну, и ее поклажу, – ответила Изабелла, светясь от счастья. Жанна, естественно, тоже была несказанно рада. Итак, все прошло как нельзя лучше для Изабеллы. Семейство д’Арков происходило из Арк-ан-Барруа, которое принадлежало Людовику Орлеанскому. Одна его ветвь продолжала жить там и в то время. Изабелла солгала Карлу, что это его ребенок, солгала она и по поводу срока беременности: на самом деле она была на пятом, а не четвертом месяце. Пять месяцев назад король бился в горячке и никак не мог бы зачать ребенка. Таким образом, Карл в порыве великодушия, желая понравиться своей жене и втайне надеясь на воссоединение с ней в будущем, поручил ее заботам подданной герцога Орлеанского, ребенка которого носила в своем чреве Изабелла. Теперь ей оставалось лишь ждать счастливого финала – рождения дитя. Но не все сложилось так, как хотела королева. [1] Речь идет о дофине Луи, герцоге Гиени (1397-1415), которому на тот момент было десять лет. [2] Некоторые историки со ссылкой на средневековые летописи утверждают, что он был советником Карла VI и гувернером дофина Луи. [3] Имеется в виду не Жанна Дева, а свояченица Жака д’Арка, который был дуайеном Домреми и которого сторонники версии о королевском происхождении Жанны Девы считают дворянином. [4] Сохранился текст счета, согласно которому в воскресенье 21 июня 1407 года король заплатил Жанне д’Арк 18 солей за дары в виде цветочных венков. День Иоанна Крестителя отмечался вместо языческого праздника летнего солнцестояния – дня Ивана Купалы, но при этом сохранились некоторые старинные обряды, например, плетение венков и гирлянд. (Продолжение следует) Когда будет завтра...Автор - Настя Шинакова Сегодня октябрь. Приятный и солнечный денек. Боже, как же я люблю
прогуливаться по этим слегка освещенным городским улочкам.. Как же мне нравится
идти по мостам и бульварам, попивая дешевый растворимый кофе. Скажи "да", Отрывок из романа "Одинокая звезда"Автор - Ирина Касаткина
Они молча посмотрели друг на друга. Его глаза задали вопрос. Ее дали ответ.
Все было ясно без слов. ПоэзияТам вдали за рекой...Автор - Leo Karlson "Колобок - круглый Сферос, блаженствующий в своём шарообразном
одиночестве" Там вдали у реки в даль ползли колобки, Русские в ЕвропеАвтор - Косарев Олег, © Олег Юрьевич Косарев 2009 Он весь год собирался в тюрьму, 17/12/09Автор - ПрЫнЦ АпЕлЬсИн Обманутый обрывком пары строк СОВЕТЫ АВТОРАМКак происходит изготовление книг?Предоставлено Highlander, со-ведущим рассылки.
Оригинал взят с сайта
Объединенные издатели В помощь Автору: форматы книгиПредоставлено Highlander, со-ведущим рассылки. Оригинал взят с сайта Объединенные издатели Ниже описаны форматы, чаще всего встречающиеся в нашей практике. |
В избранное | ||