Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Заневский Летописец

  Все выпуски  

Служба Рассылок Городского Кота


Служба Рассылок Городского Кота

Заневский Летописец
 
    Виртуальный орган невиртуальной жизни
13.07.2000.         Выпуск 29   

"Горе от ..." компьютеров

    Мэр японского города Хирата объявил последний день рабочей недели в государственных учреждениях "днем без компьютеров". Отныне по пятницам документооборот будет вестись вручную. По словам мэра, решение было принято после глубокого анализа им собственного опыта знакомства с компьютером. Основными причинами, побудившими его пойти на этот шаг, стало резкое снижение уровня грамотности в стране и сокращение числа контактов лицом к лицу между людьми.
    Совершенно недопустимым мэр посчитал использование упрощенных компьютерных кодировок японского языка с неверным написанием иероглифов, история появления которых уходит в далекую древность.
    Однако, первые опросы госслужащих показали, что японцы не намерены возвращаться в "каменный век" - по пятницам они будут трудиться менее охотно, оставляя всю кропотливую работу на "компьютерные дни".
    Правительство Японии заявило, что эксперимент находится под тщательным контролем.
         ( http://www.technews.ru/go/138.shtml)
    У Японии, конечно, своя специфика.
    Раз уж иероглиф рисуется так, а не иначе, то упрощать его нельзя, ибо он может превратиться в другой иероглиф.
    Но меня всегда ужасно интересовало: а как японцы и китайцы выкручиваются из лингвистических загадок научно-технической революции?
    Русские, например, поворчат немного на засилье американизмов, а потом и привыкнут - и вот уже "компьютер" не вызывает раздражения, "нейлон" считается вполне русским словом, а "дизель" - имеет глубокие истинно русские корни.
    А как быть японцам?
    Для автомобиля с двигателем внутреннего сгорания иметь один иероглиф, а с дизельным - другой?
    Впрочем, в Японии, кажется, слоговое письмо, а не чисто иероглифическое...

    Но это дела не меняет. Когда прогресс шел неспешно, когда внук занимался тем же самы, что и дед, новому понятию можно было, не торопясь, придумать новое название и новый иероглиф и так же не спеша привыкнуть к ним.
    А теперь?
    Каждый месяц - десятки, сотни новых терминов, и не только технических. Жуть, что делается!

    Вот у мэра нервы и не выдержали.
    Тем более после разрушительного опыта знакомства с компьютером.
    Только я не понимаю, как они эту кампанию проводить будут: ведь фактически им придется иметь два докуменооборота - компьютерный и внекомпьютерный, иначе пятничные рукописные документы в понедельник все равно придется вводить в общие компьютерные базы. С применением столь нелюбимых мэром упрощенных иероглифов.

     Ошибается также этот неназванный мэр, что компьютеры увеличивают безграмотность. Они ее не увеличивают - они ее высвечивают.
    Много лет считалось, что Россия - страна всеобщей грамотности. Это и на самом деле так: всех учат читать и писать, а некоторые даже и овладевают этими навыками.
    Но когда впервые попадаешь в Интернет, ужасаешься невероятному количеству самых примитивных орфографических ошибок. И притом не только на домашних страничках двоечников ВасьПупкиных, но и на профессиональных сайтах и в профессиональных конференциях.
    И выясняется, что вся наша "грамотность" - сплошная неграмотность.
    Думаю, что и в других странах ситуация похожая. Даже в Японии. Просто мы об этом не знаем. И никогда не узнаем. Не только потому, что не знаем других языков, а еще и потому, что и свой-то язык многие выучить не в состоянии.

     И тем не менее, нет у японцев широты размаха: подумаешь, компьютерный документооборот снизили на двадцать процентов!
    То ли дело в России.
            "...Да чтобы зло пресечь,
            Собрать все книги, да и сжечь!"

     И все дела!



По теме: Подвижница Фотиния
   А Смирнов    ©1999-2000        http://letopis.kulichki.net
Designed by Julia Skulskaya © 2000   
А Смирнов http://letopis.kulichki.net
   

http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru

В избранное