Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Новости Гоблина

  Все выпуски  

Новости Гоблина


Информационный Канал Subscribe.Ru

Требования к переводам

Старательно собираю все требования к переводам, приходящие мылом.
На сегодняшний день список ж0стких требований экспертов выглядит так:
  • Перевод должен точно передавать слова оригинала
  • Перевод должен точно передавать не слова, а мысли оригинала
  • Перевод должен звучать как оригинал
  • Перевод должен звучать как перевод
  • Перевод должен отражать стиль оригинала
  • Перевод должен отражать стиль переводчика
  • Перевод должен соответствовать историческому моменту оригинала
  • Перевод должен соответствовать историческому моменту перевода
  • Перевод может допускать пропуски и добавления
  • Перевод категорически не должен допускать пропусков и добавлений
  • Перевод стихов следует осуществлять прозой, подстрочником
  • Перевод стихов следует осуществлять строго стихами
Наличие даже некоторого количества мозгов позволяет понять, что яростные требования - взаимоисключающие.

О чём это говорит?
Правильно, пора возглавить собственную школу.

http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru
Отписаться
Убрать рекламу

В избранное