Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Улучшаем немецкий язык

  Все выпуски  

Немецкий язык. Пополняем словарный запас.


Langues

2004-2007 Центр дистанционного обучения иностранным языкам ЦДО "Langues"

Немецкий язык - пополняем словарный запас

112

21 августа 2007

Английский язык

Немецкий язык

Итальянский язык

Французский язык

О нашем обучении

Аудиословари

Наши рассылки

Преподаватели

Отзывы

Наш журнал

Заполнить анкету

Ищу друзей

Знать - значит понимать!

 Понимать - значит знать!

Учите иностранные языки, чтобы знать и понимать!

 

Здравствуйте! Позвольте поприветствовать наших новых подписчиков. Как и обычно, продолжаем изучать особенности немецкого языка. С вопросами, предложениями, пожеланиями обращайтесь к нашему администратору. Мы всегда рады Вашим письмам!

 

С уважением и наилучшими пожеланиями

успехов в освоении немецкого языка,

Крылова Наталья Львовна

Заимствования в немецком языке

Интегрирование англицизмов и американизмов в немецкую разговорную речь может совершаться за счет глагольного словопроизводства на -епу например;

j u mpen [ds^arnp^ 'd3ampn, также; 'ртрп, jum,„] <слаб. гл.; ist gejumpt> [<англ. to jump [dg/vmp] = прыгать] (разг.): прыгать куда-нибудь:

ins Wasser j. прыгать в воду;

snifYen <слаб. гл.; hat gesniffi> [<англ. to sniff [snif], букв. = втягивать носом] (разг.): переводить себя за счет вдыхания испарений определенных материалов (например, растворителей) в состояние опьянения; использовать (вещество) для нюханья.

Под влиянием немецкой орфографии и орфоэпии конечный согласный англицизмов и американизмов может удвоиться в глаголах, например:

jobben ['d&bn] <слаб. гл.; hat gejobbt> [<англ. to job [dJDb] -выполнять работу] (разг.): временно исполнять работу с целью заработать деньги; зарабатывать себе деньги: in den Ferien j. работать на каникулах; jahrelang hat sie als Sekretarin gejobbt (gearbeitet), damit ihr Mann studieren konnte в течение долгих лет она работала секретарем, чтобы ее муж мог

учиться;

zappen [также 'zepn] <слаб. гл.; hat gezappt> [<англ. to zap [zap], от звукоподражательного междометия zap] (разг.): при помощи телеуправления менять постоянна канал (при просмотре телепередач), быстра переключаться на другой канал; viek Zuschauer z. durch die Kanule многие зрители переключают (быстро) каналы.

В немецкой разговорной речи могут преднамеренно появиться новые глаголы за счет звукобуквенной корректуры англицизмов и американизмов, выражающейся в полном отказе от их английского написания и в только частичном сохранении фонетического сходства, например:

tschintschen <слаб. гл.; hat> [<англ. to change [tjeind3] = менять] (разг.-

обл.): совершать меновую сделку.

Глаголы могут появиться в разговорной речи также благодаря конверсии. Например, глагол palaveru образован от имени существительного Palaver:

palavera <слаб. гл.; hat palavert> (разг. неодобр.): говорить с другими о кое-чем, обсуждать кое-что, без того чтобы (из-за различных мнений, точек зрения) при этом иметь результат; sie haben palavert они вели нескончаемые разговоры. Сравните:

Palaver, das; -s, - [англ. palaver [рэ'ауэ], от слова одного африканского языка в значении «религиозное или судебное собрание» португал. palavra = слово; рассказ, к лат. parabola, Parabel] (разг. неодобр.): беседа многих лиц о чем-то, при чем высказывается каждый, и дискуссия длится долгое время, часто без необходимых результатов.

Глаголы могут образоваться путем последовательного присоединения к корню или основе слова немецких словообразовательных аффиксов, и при этом границы иноязычных морфов остаются отчетливыми, например:

wegzappen <нем., англ.> (разг.' для:) переходить с одной телевизионной программы на другую; ег hat weggezappt он выбрал нужный телевизионный канал.

Посредством использования немецких словообразовательных аффиксов ab- и an- возникают антонимы с английским корневым словом turn:

abturnen [...tOr...] [см.: <англ. to turn off [ta;n ...] - отклонить] (разг.): испортить настроение кому-н., образован в противоположность 'anturnen ['апквгпэп] <слаб. гл.; hat> [<англ. to turn on [ta:n ...], букв. = отворачивать] (разг.): привести в возбуждение, опьянение и т.п.: das Publikum, die Musik in der Disko turnten ihn an публика, музыка на дискотеке привели его в возбуждение.

Одновременно возникает омонимия заимствованного глагола 'anturnen с немецким глаголом 2anturnen <слаб. гл.; ist> (разг.): приближаться буйно, необузданно: lachend tumte sie an смеясь она подошла развинченной походкой; чаще причастие {Partizip) в сочетании с kommen «приходить»:> die Kinder kamen frohlich angeturnt дети примчались

 

(основы грамматики немецкого языка Вы можете найти на нашем сайте http://www.langues.ru)


 

 

__________

Наш журнал "Гольфстрим"

Аудиословари

 

 

 

 

Наша гарантия - залог Вашего успеха!

 


В избранное