Здравствуйте! Позвольте поприветствовать наших
новых подписчиков.Как и обычно, продолжаем
изучать особенности немецкого языка. С вопросами, предложениями, пожеланиями
обращайтесь к нашему
администратору. Мы всегда рады Вашим письмам!
С уважением и наилучшими пожеланиями
успехов в освоении немецкого языка,
Крылова Наталья Львовна
Заимствования в
немецком языке
В немецкой разговорной речи прослеживается тенденция максимально сохранять как
написание, так и произношение англицизмов и
американизмов в соответствии с
правилами английской орфографии и орфоэпии. Несмотря на это
стремление англицизмы и американизмы, так или иначе, подвергаются как
формальным, так и семантическим преобразованиям в языке-приемнике
.
Англицизмы и американизмы следует рассматривать как такие слова и
обороты, которые в своем написании и /или звучании и/ или словоизменении
а) полностью или б) только частично интегрированы в немецкой разговорной
речи.
Выделяют три этапа орфографической интеграции иностранных слов:
преимущественное применение иностранного варианта, например: Aerobic;
параллельное употребление иностранного и немецкого вариантов, например: Fastfood,
также
Fast
Food;
преимущественное использование немецкого варианта, например: Canister.
Проходя адаптацию по трем стадиям к системе немецкой орфографии,
отдельно взятые орфографические варианты иностранных слов в синхронном
плане обладают различной частотностью употребления. Так, различают
«основной орфографический вариант» и «второстепенный орфографический
вариант». Основной орфографический вариант - это наиболее
предпочтительный вариант написания слова, который обычно в словарях
стоит на
первом месте.
В немецкой разговорной речи моносемантические англицизмы и
американизмы характеризуются орфографической вариантностью,
проявляющейся как в чередовании их буквенно-звукового состава, так и в
последовательной мене прописных и строчных букв, так и в слитно-раздельном
написании и т.д., например:
G.I., (также:)
GI ['dgii'ai], der; -[s], -[s] [<англ.
GI
['dsirai,
djh'ai],
сокращение для
general
issue
(«общие расходы») или
government
issue
(«правительственные расходы»), временно используемый штамп на военном
снаряжении, поставленном государством для солдат США]: (обиходно-разговорное
обозначение для:) простой солдат США
Jobhopping
['...rnpinj, (также
старое
написание:)
Job-hopping, das; -s,
-s [<англ.
job hopping,
из:
job (работа)
и
hopping =
прыганье]
(разг.):
частая
смена
мест
[с
целью
сделать
карьеру]..
Магу
Jane [man
dsehe'n;
англ.
Mary
Jane ['me:ri djein] сленгмарихуана]
die; - - (разг.
эвф.):
марихуана.
Таким образом, в немецкой разговорной речи признается свобода
написания английских слов, предопределяющая сосуществование взаимодополняющих
орфографических вариантов.
В немецкой разговорной речи происходит беспрерывное
приспособление иностранного слова к фонетической системе заимствующего
языка. Произношение иностранных слов (Fremdwortaussprache)
следует
принципу умеренного онемечивания (gema6igte
Eindeutschung).
Это означает
определенное приближение чужых звуков к немецкой звуковой системе,
прежде всего
это касается тех слов, которые широко известны и часто
используются. И все же это не
является никаким обязательным критерием; решающим является, большей частью,
использованная произносительная форма. Насколько крепко чужое
происхождение слова укореняется в языковом сознании, и слово
содержит звуки, которые отсутствуют в немецкой звуковой системе,
настолько его произношение следует правилам языка, который заимствует слово
[12, с, 45 7]. Отдельные звуки в англицизмах и американизмах заменяются
фонетически схожими в фонетической системе немецкого языка,
например:
[о:]
[о]
[ou]; Dope [do:p, doup], das; -[s] [англ.
dope [doup],
букв.
= смазка, присадка < нидерланд. (диал.)
doop
= соус, подливка] (разг.):
наркотик, в особенности-гашиш:
sich
D.
beschaffen
доставать наркотик;
D.
rauchenкурить
гашиш;
[а][л];[э]
[г]:
Moneymaker
[manimeiker, 'mAnimeika], der; -s, -[англ.
moneymaker, money-maker ['manimeike] =
прибыльное
дело,
букв.
= то,
что делает деньги] (разг. неодобр.): умелый, ловкий бизнесмен,
который понимает, как
сколотить капитал из всего и каждого; человек, зарабатывающий много
денег.
(основы грамматики немецкого
языка Вы можете найти на нашем сайте http://www.langues.ru)