Здравствуйте! Позвольте поприветствовать наших
новых подписчиков.Как и обычно, продолжаем
изучать особенности немецкого языка. С вопросами, предложениями, пожеланиями
обращайтесь к нашему
администратору. Мы всегда рады Вашим письмам!
С уважением и наилучшими пожеланиями
успехов в освоении немецкого языка,
Крылова Наталья Львовна
Заимствования в
немецком языке
Интегрирование моносемантических англицизмов и американизмов в немецкую
разговорную речь особенно усложняется в области морфологии, когда из
английского языка заимствуются не только корни, но и флексии или
словообразовательные аффиксы слов, а иностранное слово включается в
морфологические парадигмы, например, регулярного образования множественного числа
в немецком языке:
Daddy
['dsdi],
der;
-s,
-s
и
Daddies
['dedi:s,
...dis]
[<ингл.
daddy
[dadi]
(разг.
дет.)]: (англ. разг. обозначение для:) отец;
Bobby
[bobi,
ЪоЫ]
der; -s, -s
иBobbies [<англ.
[bobi],
ласковое
слово, возникшее в честь сэра Роберта ("Бобби") Пиля (Robert
("Bobby")
Peel)
(1788-1850); премьер-министра Великобритании в 1834-35 и 1841-46; лидера
пилитов; в 1822-27 и 1828-30 министра внутренних дел, реорганизатора
английской полиции; в 1846 проведшего отмену хлебных законов]: (англ.
разг.
обозначение для"полицейский";
При заимствовании прослеживается колебание в грамматическом роде
(Genusschwankung,
также:
schwankendes
GeSGhlecht)
имени
существительного.
Двойной род (doppeltes
Genus)
появляется у заимствований из-за
(часто длительного) неоднократного согласования грамматического рода с именем
существительным, напримерEvent
[i'voit],
der
или
das;
-s,
-s
[<англ.
event
[i'vent]
<др.-франц.
event
<лат.
eventus,
eventuell]
(разг.): мероприятие (вечер и т.п.)',
Pig,
der
или
das;
-s,
-s
[<англ.
pig
[pig]
«свинья»] (разг. неодобр.): полицейский;
Shit
[fit], der
или
das; -s [<англ.
shit [fit],
букв.
= дерьмо] (разг.): гашиш.
При однократном согласовании учитывается способность англицизмов
и американизмов обозначать отнесенность к грамматическому роду по
признакам «живое - неживое» и (или) «мужской - женский пол», например:
Rambo,
der;
-s,
-s
[<америк,
Rambo
['rambou]
- в честь одноименного
американского киногероя] (разг.): жестокий мужской тип, человек, хвастающий
своей (физической) силой;
Lolii,
der;
-s,
-s
[<возможно от
lullen
убаюкивать, успокаивать или от англ. разг.
lolly
['loli],
сокр. из англ.
lollipop]
(сев.-герм. разг.): соска:
Power[раш?],
die; - [<англ.
power ['раиЭ]
- сила, через др.-франц. и
j
вульг.-лат. к лат.
posse
= мочь] (разг.): сила, мощ(ност)ь:
die
Stereoanlage
hat
Р. стереоустановка мощная;
ein
Motorrad
mit
viel
P.
мотоцикл с большой мощностью;
Egotrip,
der; -s, -s [<англ.
ego trip, ego-trip ['i:gou(s-)trip] - «поездка
эго»,
разг.]
(разг.): уровень жизни, при котором человек сосредоточен
полностью, эгоцентрически на самом себе:
auf
dem
E.
sein
представлять
эгоцентрическую установку жизни и вести себя соответственно.
(основы грамматики немецкого
языка Вы можете найти на нашем сайте http://www.langues.ru)