Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

За 2004-09-14

[English together] Re[2]: proverbs

1. One cannot turn back the clock.
Нельзя заставить часы идти назад

Мне представляется достаточно подходящим следующий перевод:
Время не повернуть вспять.

>Дискуссионный лист "Давайте изучать английский язык вместе"
>...........................................................
>Здравствуйте, maDmaX.
>
>Вы писали 14 сентября 2004 г., 1:00:37:
>
>m> Дискуссионный лист "Давайте изучать английский язык вместе"
>m> ...........................................................
>m> Hello, ladys & gentlemans!
>
>m> Уважаемые, не подскажите, где можно взять список пословиц и их русские
>m> эквиваленты. В институте задали перевести две пословицы (а ведь потом
>m> будут и другие):
>
>m> 1. One cannot turn back the clock.
>Нельзя заставить часы идти назад
>m> 2. An apple a day keeps the doctor away.
>Кушай по яблоку в день и доктор не понадобится
>
>m> Смысл то понятен, но нужен именно литературный перевод :)
>
>m> Заранее благодарен!
>
>
>
>--
>Yours sincerely mailto:olesyon***@m*****.ru
>##############################################
>Love is a sweet torment.--Draxe
>
>................................
>Сайт Листа - http://english4.ru
>
>
>

   2004-09-14 19:19:32 (#228572)

[English together] Re: proverbs

Здравствуйте, maDmaX.

Вы писали 14 сентября 2004 г., 1:00:37:

m> Дискуссионный лист "Давайте изучать английский язык вместе"
m> ...........................................................
m> Hello, ladys & gentlemans!

m> Уважаемые, не подскажите, где можно взять список пословиц и их русские
m> эквиваленты. В институте задали перевести две пословицы (а ведь потом
m> будут и другие):

m> 1. One cannot turn back the clock.
Нельзя заставить часы идти назад
m> 2. An apple a day keeps the doctor away.
Кушай по яблоку в день и доктор не понадобится

m> Смысл то понятен, но нужен именно литературный перевод :)

m> Заранее благодарен!

   2004-09-14 08:31:16 (#228318)