Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Выпуск 9. Фильм "Cri'a cuervos" Карлоса Сауры. Как договориться о походе в кино.


ВЫПУСК 9

О фильме «Вырасти ворона»

Cria cuervosДаже те, кто не смотрел этот фильм (la película), наверняка знают мелодию из него: ¿Por qué te vas? Возможно, даже не в ее классическом варианте (автор – José Luis Perales, исполнительница – Jeanette), а в танцевальной версии поп-группы 90-х «Masterboy»! Ее перепевали и по-русски: в отечественном варианте она называлась «В последний раз» (группа «Веселые ребята»). Эта песня звучит в фильме несколько раз: главная героиня ставит пластинку Jeanette, танцует под нее или просто грустит.

Фильм «Вырасти ворона» (или «Выкорми ворона», или «Вскорми ворона») – Cría cuervos - был снял режиссером Карлосом Саурой (Carlos Saura). Он знаменитый испанский режиссер (director de cine), сценарист (guionista), фотограф и писатель. Вообще, мне у Сауры особенно нравятся фильмы, посвященные танцам: «Танго», «Фламенко», «Фадо», «Иберия»... Такая красота, просто завораживает!

«Вырасти ворона»... Откуда такое название у фильма? У испанцев есть пословица: «Cría cuervos y te sacarán los ojos» (досл. Вырасти воронов, и они тебе выколят глаза). Говорят, что некий кастильский дворянин дон Альваро де ла Луна (don Álvaro de la Luna) встретил бродягу без глаз и спросил, как же получилось, что он ослеп. Тот рассказал ему, что как-то вскормил и вырастил маленького вороненка, который, став большим, однажды выклевал ему глаза и оставил слепым навсегда. Реакцией на этот рассказ были слова дона Альваро, которые сейчас стали пословицей. Эту фразу обычно употребляют, когда хотят сказать о неблагодарности. В фильме этот мотив тоже прослеживается...

Это кино 1975 года, конца эпохи Франко (Franco) в Испании (по атмосфере похожей на наше сталинское время), поэтому фильм знаковый. Он вышел на экраны уже после смерти испанского вождя. Некоторые критики считают, что в кино показан отживший свое старый франкистский режим в лице отца Анны (главной героини) и его сестры Паулины. А новая Испания – это три сестренки, оставшиеся без родителей и не знающие еще, каково их место в этой жизни.

Сюжет (la trama) основан на воспоминаниях Анны о детстве, о том, что произошло 20 лет назад, когда умер ее отец. В картине переплетается реальность и вымысел: Анна уверена, что белый порошок, который она хранит в тайнике, - это яд и, подмешивая его, можно убить человека. Девочке то и дело является ее погибшая мать. Анна признается, что хотела убить отца, которого винит в болезни и смерти своей матери. По мнению самого режиссера, детство – это время ужасающей неизвестности, когда вы не знаете, куда идете...

Особенно мне нравится сцена (la escena), когда дети в отсутствие своей тети пробираются в ее комнату, меряют «взрослую» одежду, красятся и разыгрывают сценку «из жизни». И по сюжету сразу видно, какую семейную жизнь они видели.

Если смотреть внимательно, в фильме можно обратить внимание на много интересных деталей. Например, надпись на фотографии в одном из первых кадров: «El día en que nací yo, como dice la canción» (День, когда я родилась, как поется в песне). Да, есть такая красивая песня, назвается, правда, «El día que nací yo». Кто ее только ни пел (в частности, Пласидо Доминго)!

Или сказка, которую расскзывает мама Анне, называется по-испански «Almendrita» (миндалинка). Что же это за сказка? О девочке, которая была размером с миндальный орех? Конечно, «Дюймовочка»!

А что говорят испанцы, когда играют в прятки? Посмотрев фильм, можно узнать, как будет по-испански «Кто не спрятался – я не виноват!».

В 1976 году этот фильм был удостоен премии на Каннском фестивале.

 

Полезные ссылки:               

http://www.youtube.com/watch?v=25ckdkg1xCw – сцена из фильма, где звучит песня “¿Por qué te vas?”

http://www.youtube.com/watch?v=XVcvQ4Aj2nY – песня “¿Por qué te vas?” в исполнении Masterboy

http://video.mail.ru/mail/gianiro/old-song/5619.html - песня «В последний раз» в исполнении «Веселых ребят»

http://www.youtube.com/watch?v=6qfjau0msTo песня «El día que nací yo» в исполнении Пласидо Доминго (Plácido Domingo)

 

МИНИ-УРОК

(начальный уровень – А1)

Пойдем в кино?

Предположим, в кинотеатре идет фильм «Cría cuervos», и вы хотите пойти на него с испанцем (или испанкой). Как это осуществить? Во-первых, надо предложить идею. Для этого есть разные языковые выражения:

¿Vamos a…? – Давай...? (если c инфинитивом) Пойдем (туда-то)?

¿Por qué no…? – Почему бы (нам) не...? (глагол ставится в форму 3 л. мн.ч. (на «мы»))

¿Te apetece…? – Ты хотел(а) бы...? Что ты думаешь о...? (всегда с инфинитивом)

¿Vienes conmigo? – Пойдешь со мной? (если вас много, можно заменить на con nosotros – с нами)

¿Vienes a tomas algo?Пойдешь (с нами) выпить?

¿Salimos esta noche? – Идем сегодня тусить?

Итак, кроме «пойти в кино» (ir al cine), если вам не достанется билетов, есть и другие способы времяпрепровождения:

Ir a tomar algo

Ir de copas

Ir de marcha

Ir de juerga

Все это, на самом деле, одно и то же – ходить по барам или salir.

Собеседник может согласиться с вашим предложением (и мечта сбудется!) или отказаться (ну что ж, повезет в другой раз).

Соглашаться по-испански можно так:

Muy bien. – Очень хорошо.

De acuerdo. – Согласна. Согласен.

Venga. – Давай.

Vale. – Ладно. Ок.

Por mí, bien. – По мне, хорошо.

Причем, часто используются сразу две или три фразы, выражающие согласие.

Отказаться нужно вежливо и желательно дать причину (одну достаточно, не нужно объяснять все свои проблемы):

Lo siento, por la tarde no puedo. Tengo clase. – К сожалению, днем не могу. У меня занятия.

Можно предложить какую-то альтернативу или уточнить:

¿Qué tal un poco más tarde?Как насчет попозже?

¿Te parece bien mañana?Тебя устроит завтра?

Если вам дали добро, осталось договриться где и когда. Это по-испански называется quedar. И вопрос соответствующий:

¿Cómo quedamos? – Как договоримся? (Как встретимся?)

Или можно спросить конкретно – про место или про время:

¿Dónde quedamos?Где встретимся?

¿Cuándo quedamos?Когда встретимся?

И ответы могут быть:

Quedamos a…. en - Встречаемся во столько-то там-то.

A las 7 en la puerta del metro.В 7 у входа в метро.

Te recojo a las 8. – Я тебя заберу в 8. Я за тобой заеду в 8. (recoger – забирать)

Удачного похода в кино!

 

Если вы живете в Москве и хотите изучать испанский вживую и на регулярной основе, записывайтесь в мини-группу. Подробности на сайте http://hispanismo.ru/ispanskij-yazyk-v-gruppe/.

Если живете далеко, то можно изучать испанский дистанционно. Подробности на сайте http://hispanismo.ru/distancionnoe-obuchenie/.

Ели хотите поехать в Испанию и заодно подучить язык, то записывайтесь на краткосрочные курсы в языковых школах Мадрида, Аликанте, Гранады или Барселоны. Подробности на сайте http://hispanismo.ru/ispanskij-v-ispanii/.

До следующих выпусков!

Елизавета.

В избранное