Adamın birini (человека одного) kuduz köpek ısırmış (бешеная собака укусила). Ama adam çok ihmalci biri olduğu için (но человек очень небрежным был так как), bugün iğne olurum (сегодня укол сделаю:
«стану»), yarın iğne olurum derken (завтра укол сделаю, говоря) iş işten geçmiş (случай был упущен: «дело из дела вышло»). Doktora başvurup da gerçeği anlayınca (к доктору обратившись и правду узнал как только) hemen bir kağıt kalem isteyip (сразу бумагу, ручку попросив) uzun uzun
bir şeyler yazmaya başlamış (долго долго что-то писать начал). Doktor uzun süre beklemiş (доктор долгое время ждал), bir ara dayanamamış sormuş (потом выдержать не смог, спросил):
— Vasiyetnameniz bu kadar uzun mu (завещание ваше настолько длинное ли)?
— Vasiyetname falan hazırlamıyorum doktor bey (завещание какое-то не готовлю, господин доктор)... Ben ısıracağım kişilerin listesini yapıyorum (я тех, которых искусаю, людей список делаю)...
Uzunca liste
Adamın birini kuduz köpek ısırmış. Ama adam çok ihmalci biri olduğu için, bugün iğne olurum, yarın iğne olurum derken iş işten geçmiş. Doktora başvurup da gerçeği anlayınca hemen bir kağıt kalem isteyip uzun uzun bir şeyler yazmaya başlamış.
Doktor uzun süre beklemiş, bir ara dayanamamış sormuş:
— Vasiyetnameniz bu kadar uzun mu?
— Vasiyetname falan hazırlamıyorum doktor bey... Ben ısıracağım kişilerin listesini yapıyorum...
И еще один анекдот:
Azrail (Азраил)
İki kafadar (два единомышленника) uçaklar hakkında konuşuyorlardı (о самолетах разговаривали). Biri şöyle ahkam kesti(один суждение высказал:
«отрезал»):
— Bugün en emin vasıta uçaktır(сегодня самое надежное средство самолет). Korkacak hiç bir şey yok (бояться нечего).
Eğer zamanın gelmişse (если время твое пришло) ve Azrail seni ararsa (и Азраил тебя ищет; Азраил — ангел смерти), yerde de olsan (и на земле будешь если), gökte de olsan (и на небе будешь если) bulur (найдет)...
Öteki cevap verdi(другой ответ дал):
— İyi ama(хорошо, но), ya Azrail canını almak için (если Азраил душу забрать чтобы)bir pilot arıyorsa(летчика ищет если), ben ne halt edeyim(мне
какую глупость сделать)...
Azrail
İki kafadar uçaklar hakkında konuşuyorlardı. Biri şöyle ahkam kesti:
— Bugün en emin vasıta uçaktır. Korkacak hiç bir şey yok. Eğer zamanın gelmişse ve Azrail seni ararsa, yerde de olsan, gökte de olsan bulur...
Öteki cevap verdi:
— İyi ama, ya Azrail canını almak için bir pilot arıyorsa, ben ne halt edeyim...
Адаптировала Алла Кельменчук
В турецком языке есть несколько букв, отсутствующих в латинском алфавите - это буквы ç, ş, ü, ö, ğ, ı, â. Чтобы видеть эти буквы правильно, настройте, пожалуйста, получение этой рассылки в формате
html.
Проект «Русская Европа» - художественно-исторический проект: стихотворения, любопытные происшествия из жизни русских писателей и политиков и многое другое...