Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Учим турецкий язык

  Все выпуски  

Учим турецкий язык - 26


О методе чтения Ильи Франка

Мультиязыковой проект Ильи Франка
www.franklang.ru

Учим турецкий язык! Выпуск 26


Здравствуйте, уважаемые подписчики!


Предлагаем Вашему вниманию два турецких анекдота.

Gevezelik (болтливость)

Bizim başbakanlardan biri (из наших премьер-министров один) Çin'e resmî bir ziyarete gitmiş (в Китай с официальным визитом поехал). Akşamleyin onuruna yemek verilmiş (вечером в честь его ужин: «еда» подан был). Yemek esnasında (ужина во время) günün anlam ve önemini belirten (дня значение и важность определяющий) bir konuşma yapma sırası gelince (разговор начинать время пришло когда) paniğe kapılmış (панике поддался он). Yanında oturan ABD'den getirttiği danışmanına dönmüş (рядом с ним сидящему из США привезенному консультанту обратился):

— Eyvah ne yapacağım (эх, что делать буду)? Tek kelime Çince bilmem (ни одного слова по-китайски не знаю)...

— Önemli değil efendim (не важно, эфенди: «господин мой»). Ellerinizi bacaklarınıza bitiştirin (руки на ноги положите: «соедините») ve eğilerek başınızla selamlayın (и поклонивись, головой приветсвуйте). Konuşma yerine geçer (разговора вместо пройдет).

Başbakan denileni yapmış (премьер-министр сказанное сделал). Korkunç bir alkış kopmuş (бешеные апплодисменты раздались). Dış ülkelerde (в зарубежных странах) sevilmekten pek hoşlanan başbakan (любимым быть очень полюбивший премьер-министр), alkışı görünce (апплодисменты увидев) oturduğu yerden kalkmış (с места, где он сидел, поднялся), bu kez (на этот раз) dört tarafı aynı şekilde (на четыре стороны такм же образом) ikişer kez selamlamaya devam etmiş (по два раза приветсвовать продолжил; devam — продолжение).

Ancak biraz önceki alkıştan eser yok (однако от прежних апплодисменттов следа нет). Bu duruma bozulan başbakan (на это положение рассердившийся премьер-министр) yine danışmanına dönmüş (снова к консультанту повернулся):

— Yahu ne oldu (эй, что случилось)?

— Fazla gevezelik ettiniz (много болтали вы), tadı kaçtı (вкус свой потерял = изюминки не осталось).

 

Gevezelik

Bizim başbakanlardan biri Çin'e resmî bir ziyarete gitmiş. Akşamleyin onuruna yemek verilmiş. Yemek esnasında günün anlam ve önemini belirten bir konuşma yapma sırası gelince paniğe kapılmış. Yanında oturan ABD'den getirttiği danışmanına dönmüş:

— Eyvah ne yapacağım? Tek kelime Çince bilmem...

— Önemli değil efendim. Ellerinizi bacaklarınıza bitiştirin ve eğilerek başınızla selamlayın. Konuşma yerine geçer.

Başbakan denileni yapmış. Korkunç bir alkış kopmuş. Dış ülkelerde sevilmekten pek hoşlanan başbakan, alkışı görünce oturduğu yerden kalkmış, bu kez dört tarafı aynı şekilde ikişer kez selamlamaya devam etmiş.

Ancak biraz önceki alkıştan eser yok. Bu duruma bozulan başbakan yine danışmanına dönmüş:

— Yahu ne oldu?

— Fazla gevezelik ettiniz, tadı kaçtı.

 

И еще один анекдот:

 

Ne karışıyorsun (зачем вмешиваешься)

Adamın biri (человек один) köpeğinin tasmasından tutmuş (за собаки поводок держащимся) yolda giderken (по дороге шел когда), hoşlanmadığı bir komşusuyla karşılaştı (с не нравящимся ему соседом встретился). Komşu sordu (сосед спросил).

— Bu eşekle nereye gidiyorsun (с этим ослом куда идешь)?

— Yahu bu köpek be (эй, это собака же). Köpekle eşeği birbirinden ayıramıyor musun (собаку и осла друг от друга не отличаешь разве)? diye tersledi (говоря, возразил).

Komşu, aldırış etmeden (сосед, внимания не обращая):

— Ben köpekle konuşuyorum (я с собакой разговариваю). Sen ne diye söze karışıyorsun (ты чего ради в речь вмешиваешься)?!

 

Ne karışıyorsun

Adamın biri köpeğinin tasmasından tutmuş yolda giderken, hoşlanmadığı bir komşusuyla karşılaştı. Komşu sordu.

— Bu eşekle nereye gidiyorsun?

— Yahu bu köpek be. Köpekle eşeği birbirinden ayıramıyor musun? diye tersledi.

Komşu, aldırış etmeden:

— Ben köpekle konuşuyorum. Sen ne diye söze karışıyorsun?!

 

Адаптировала Алла Кельменчук

 


В турецком языке есть несколько букв, отсутствующих в латинском алфавите - это буквы ç, ş, ü, ö, ğ, ı, â. Чтобы видеть эти буквы правильно, настройте, пожалуйста, получение этой рассылки в формате html.

 

До встречи через неделю!

Выпуск рассылки подготовили Илья Франк frank@franklang.ru и Светлана Каряева svetlana@franklang.ru.

Проекту «Франкланг» требуются переводчики и редакторы для подготовки английских книг по методу чтения Ильи Франка.

Подробную информацию можно получить здесь!

Дорогие друзья!

Присылайте ссылки на интересные интернет-ресурсы, которые могут быть полезны изучающим иностранные языки!

info@franklang.ru

Информация от интернет-магазина "Книгочей"

У нас появилось много новых турецких книг, например: "Турецкий с улыбкой", "Турецкий с любовью", словарей, пособий, фильмов...

В интернет-магазине есть все книги, адаптированные по методу чтения Ильи Франка, вышедшие на данный момент времени в издательствах, а также большой ассортимент учебных пособий, словарей, аудиокниг, фильмов - словом, всего, что связано с овладением иностранными языками.

Сделать заказ можно на сайте www.shop.franklang.ru

 

Наши рассылки

«Английский шутя»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.engjokes

«Немецкий шутя»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.deutschwitz

«Немецкие стихотворения с переводом»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.gedichtde

«Популярные французские песни»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.chansonfr

«Популярные песни на английском языке»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.engsong

«Учим турецкий язык»      

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.turkche

 

Наши сайты

Мультиязыковой проект Ильи Франка

http://www.franklang.ru

Школа иностранных языков Ильи Франка

http://www.school.franklang.ru

Интернет-магазин «Книгочей» - CD и книги почтой

http://www.shop.franklang.ru

Проект «Другая книга» - библиотека избранных произведений зарубежной классики в русских переводах

http://www.books.franklang.ru

Проект «Русская Европа» - художественно-исторический проект: стихотворения, любопытные происшествия из жизни русских писателей и политиков и многое другое...

http://www.russianeurope.ru

Тютчев.ру - самая полная информация о Федоре Ивановиче Тютчеве. Стихотворения, биографии, статьи и книги о поэте, мемуары, письма, фотографии...

http://www.tyutchev.ru




 


В избранное